Διαφήμιση

瀟灑走一回 (Xiāo sǎ zǒu yī huí) ( Αγγλικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Sally Yeh (葉蒨文 (Yè Qiànwén); Sally Yip; Yip Sin-Man)
  • Άλλες εκτελέσεις :: Delphine Tsai, Nana Chiang
  • Τραγούδι: 瀟灑走一回 (Xiāo sǎ zǒu yī huí)
  • Μεταφράσεις: Αγγλικά
Αγγλικά μετάφρασηΑγγλικά
A A

A Cool Walk

Heaven and Earth are timeless.
The passersby are evanescent.
Tides rise and recedes.
Favors, grievances,
Births, deaths, and growing old.
How many people can see through it all?
 
Red dirt1 blown around,
Loves and obsessions,
All unions must end.
Leave [myself] half sober,
Leave [myself] half drunk,
At least you'll be with me in my dreams.
 
I bet my youth on tomorrow,
You traded true love for this life.
Time does not know all the sadness of humanity
Why not take a cool walk? 2
 
Heaven and Earth are timeless.
The passersby are evanescent.
Tides rise and recedes.
Favors, grievances,
Births, deaths, and growing old.
How many people can see through it all?
 
Red dirt blown around,
Loves and obsessions,
All unions must end.
Leave [myself] half sober,
Leave [myself] half drunk,
At least you'll be with me in my dreams.
 
I bet my youth on tomorrow,
You traded true love for this life.
Time does not know all the sadness of humanity
Why not take a cool walk?
 
Red dirt blown around,
Loves and obsessions,
All unions must end.
Leave [myself] half sober,
Leave [myself] half drunk,
At least you'll be with me in my dreams.
 
I bet my youth on tomorrow,
You traded true love for this life.
Time does not know all the sadness of humanity
Why not take a cool walk?
 
Time does not know all the sadness of humanity
Why not take a cool walk?
 
  • 1. this mean the human realm as seen by Buddha
  • 2. meaning to live your life gracefully despite all the human conditions
Υποβλήθηκε από JillyPollaJillyPolla στις Δευ, 16/09/2019 - 07:14
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του AllisaaAllisaa
Κινεζικά/RomanizationΚινεζικά

瀟灑走一回 (Xiāo sǎ zǒu yī huí)

Λοιπές μεταφράσεις του "瀟灑走一回 (Xiāo sǎ zǒu ..."
Αγγλικά JillyPolla
Σχόλια