Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

1449 I thought the Train would never come ( Ρωσικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Emily Dickinson
  • Τραγούδι: 1449 I thought the Train would never come
  • Μεταφράσεις: Ρωσικά #1, #2

1449 I thought the Train would never come

I thought the Train would never come —
How slow the whistle sang —
I don't believe a peevish Bird
So whimpered for the Spring —
I taught my Heart a hundred times
Precisely what to say —
Provoking Lover, when you came
Its Treatise flew away
To hide my strategy too late
To wiser be too soon —
For miseries so halcyon
The happiness atone —
Υποβλήθηκε από vevvevvevvev στις Παρ, 20/05/2022 - 13:42
Ρωσικά μετάφρασηΡωσικά (equirhythmic, Ποιητική μετάφραση, Ομιοκατάληκτη μετάφραση)
Αλφάδιασε τους παράγραφους

Как долго поезд этот шел!

Εκδόσεις: #1#2
Как долго поезд этот шел,
Свисток так вяло пел!
Не скажешь, что птенец-ворчун
Весну встречать хотел…
Учила сердце сотни раз
Я правильным речам –
Как только милый мой пришел,
Урок пропал к чертям!
И поздно замыслы скрывать,
И рано мне мудреть –
Ведь сможет горести мои
Лишь счастье одолеть.
thanked 4 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Υποβλήθηκε από SpeLiAmSpeLiAm στις Παρ, 20/05/2022 - 18:43
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''1449 I thought the ...''
Ρωσικά E,R,PSpeLiAm
IgeethecatIgeethecat    Δευ, 23/05/2022 - 01:07

А если б тот свисток не вялым был
Тот поезд счастья вовремя б прибыл

Read about music throughout history