✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
220
Зайчики на стене
После заката умирают
Мёртвым легко вдвойне
Зайчики гаснут, и замыкают
220 на себя
Обмотался, и вперёд!
220 на себя
220 на неё
Ты меня учишь ждать
И говоришь смешные фразы
А я хочу всё отдать
Если любовь — значит только сразу!
Ты не поймёшь во сне
Если любовь — значит всё сгорает!
Зайчики на стене
После заката умирают
220 на себя
Обмоталься, и вперёд!
220 на себя
220 на неё.
Μετάφραση
220
Sunbeams on the walls
Die after sunset
The dead have it twice as easy
Sunbeams die out and wrap everything up
You teach me to wait
And to say silly things
And I want to give everything up
If it's love—then it's immediate!
You don't understand in dreams
If it's love—then everything's burning down!
Sunbeams on the walls
Die after sunset
220 in me
Wrap around me, and go forth!
220 in me
220 in her
- 1. lit. "myself"—"себя" is a general reflective term that can mean "myself", "yourself", "herself", etc.. Because "Sparks" goes with "through my head", I've gone with "myself"—or, to make it flow better, "me".
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 3 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
C R A N E I S H E R E | 5 μήνες 1 βδομάδα |
lila90 | 2 έτη 1 μήνας |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 1 φορά
Υποβλήθηκε από The Biophone στις 2021-09-21
✕
Συλλογές με "220"
1. | Songs with 2+ versions (Same artist) [Vol. 1] |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
You can reprint my translations if you think they're any good; kindly credit them to Ana H., please.