Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

The Feelings' Debacle

Our love , through lack of fighters
Grew tired of war & deserted the camp
White flag , we beat a retreat
We give up , we no longer count the loss
 
{ Chorus }
It's the feelings' debacle
It's the rout of indirections
We no longer feel like fighting
It's the feelings' debacle
It's the rout of indirections
Let's sign this pact without pretence
Better end it right now
 
Our soldiers laid down their arms
Buglers played goodbyes in tears
Armistice , we won't celebrate it
Neither this love that died in the line of duty
 
{ Chorus }
 
Resound buglers , resound drums
Resound buglers , resound drums
Buglers , resound drums
Resound buglers , drums
Resound , resound , resound
 
{ Chorus }
 
Πρωτότυποι στίχοι

La débâcle des sentiments

Στίχοι τραγουδιού (Γαλλικά)

Σχόλια
mbgmbg    Τετ, 30/03/2011 - 18:28

'l'adieu aux larmes' = a farewell to tears (l'adieu aux armes = a farewell to arms - the title of a novel by Hemingway)
The possessive case in the title (and the text) is awkward > The collapse/rout of feelings; Feelings in disarray (Sentiments en déroute)...
faux-fuyants = prevarication; evasions