Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

Если ты меня спросишь, товарищ

Я не могу вспомнить
Ничего кроме тебя, нет.
Пробовал, но не стоит,
Всё остальное - сплошной мрак.
 
Годы идут,
А твой образ не блекнет,
Воспоминания идут вереницей,
Ты преследуешь меня.
 
На Савском мосту
Идёт первый снег,
Я слышу шум реки Босны,
И рушится мой мир.
 
У Мариинского замка
Я ждал тебя,
Без тебя я никто,
А с тобой был ого-го-го.
 
Где была ты, тут теперь пусто,
Закрою глаза, и полная темнота.
Дай мне крылья для полёта
Чтобы мне увидеть свет.
 
ПРИПЕВ:
Где была ты, тут теперь пусто,
Закрою глаза, и полная темнота.
Ничего кроме тебя
Я не помню.
 
Если ты меня спросишь, товарищ:
Почему рушится весь мой мир ?
Лишь она будет знать ответ,
Когда меня не станет в живых.
(2х)
 
(Припев:)
 
Я не могу вспомнить
Ничего кроме тебя, нет.
Пробовал, но не стоит,
Всё остальное - сплошной мрак.
 
(Припев: х2)
 
Πρωτότυποι στίχοι

Ako me pitaš, kamarade

Στίχοι τραγουδιού (Βοσνιακά)

Crvena jabuka: Κορυφαία 3
Σχόλια
malva.rosa.77malva.rosa.77    Πέμ, 10/04/2014 - 20:11
5

Odličan prevod , pozdrav za Sergeja.

barsiscevbarsiscev
   Πέμ, 10/04/2014 - 20:15

Hvala na oceni, Malva.

MarinkaMarinka    Σάβ, 12/04/2014 - 00:09
5

"...ого-го-го" - это по нашему!

barsiscevbarsiscev
   Σάβ, 12/04/2014 - 00:11

спасибо,
ну, это вольно, букв. "был кем-то (не нулём)"

MarinkaMarinka    Σάβ, 12/04/2014 - 00:15

Ну да, типа: "Кто был никем, тот станет всем"