Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Ангел

По небу полуночи ангел летел,
И тихую песню он пел,
И месяц, и звезды, и тучи толпой
Внимали той песне святой.
 
Он пел о блаженстве безгрешных духов
Под кущами райских садов,
О Боге великом он пел, и хвала
Его непритворна была.
 
Он душу младую в объятиях нёс
Для мира печали и слёз;
И звук его песни в душе молодой
Остался - без слов, но живой.
 
И долго на свете томилась она,
Желанием чудным полна,
И звуков небес заменить не могли
Ей скучные песни земли.
 
Μετάφραση

Анђео

По сутонском небу анђео се вио,
Певао те, тиха мелодијо;
И месец, и звезде, и облаци у лету,
Слушали су ову песму свету.
 
А пој - о блаженству духова безгрешних
Сред вртова рајских, густих, мрешних:
Певаше о богу великом, и хвала
Његова не беше лукавство, ни шала.
 
Носио је душу младу у наручју
Кроз свет суза и судбину мучну;
И у души младој звук његовог гласа
Остаде без речи, али жив и јасан.
 
Јер дуго на свету мучила се она,
Пуна жудње, чудесноме склона;
Нису могле неба да замене пој
Отужне земаљске песме, њој.
 
Σχόλια