Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

Анабель Лі

Так багато відтоді минуло років,
У далекій приморській землі,
Де у щасті жила начарівніша з дів
На імення Анабель Лі;
Про мою лиш любов її були думки
І коханою була мені.
 
І були ми дітьми: я і вона
В тій далекій приморській землі,
І палала між нами любов вогняна,
Наша із Анабель Лі -
Ми любили - і янголи заздрили нам,
Заздрили їй і мені.
 
Через заздрісність їхню, в ті давні часи,
У далекій приморській землі,
З хмари вітер повіяв і вмить застудив,
Чарівну мою Анабель Лі;
І прийшла її знатна родина тоді,
І забрала від мене її,
Щоб в гробницю її поховати навік
В тій далекій приморській землі.
 
Жоден з янголів тих й половини не мав
Того щастя, що знали ми -
Й через заздрісність їхню (як кожен те знав
У далекій приморській землі),
З хмари вітер повіяв холодний вночі,
Застудив він і вбив мою Анабель Лі.
 
Але наша любов, була більш за любов
Тих хто старшими були ніж ми -
Хто мудрішими були ніж ми -
Ані янголу, що з піднебесся прийшов,
Ані демону із-під землі
Не урвати моєї душі від душі
Чарівної Анабель Лі;
 
Й промінь місяця завжди приносить мені
Мрії про Анабель Лі;
Й хоч немає зірок, та палають мені
Ясні очі Анабель Лі;
І щоночі отак я лягаю при ній,
При чарівній, ясній нареченій моїй,
Там де хвилі співучі такі -
На могилі в приморській землі.
 
Πρωτότυποι στίχοι

Annabel Lee

Στίχοι τραγουδιού (Αγγλικά)

Edgar Allan Poe: Κορυφαία 3
Σχόλια