Alkinoos Ioannidis - Apogevma sto dedro (Απόγευμα στο δέντρο) ( Γερμανικά μετάφραση)
Γερμανικά μετάφραση
Am Nachmittag unter dem Baum
Die Welt zieht sich zurück
Mein schöner, fremder Moment
Es vertiefen sich die Brunnen
Mein Leben, das leer ist.
Die Welt zieht sich zurück, es ist Abend
Mein schöner, fremder Moment, bleib ein bisschen
Es vertiefen sich die Brunnen, der Mond
Mein Leben, das leer ist. Lach ein bisschen wenn du mich liebst.
Die Welt zieht sich zurück, es ist Abend, rede nicht
Mein schöner, fremder Moment, bleib ein bisschen wenn du mich liebst.
Es vertiefen sich die Brunnen, der Mond wenn du schaust. Mein Leben, das leer ist. Lach ein bisschen wenn du mich liebst.
Es blühen die Sterne, mein Traum
Wenn du vorbeigehst
Gib mir deine beiden Hände her
Und die Welt, wenn du mich liebst
Λοιπές μεταφράσεις του "Apogevma sto dedro ..."
Γερμανικά
Alkinoos Ioannidis: Κορυφαία 3
1. | O Proskinitis (O Προσκυνητής)![]() |
2. | Oneiro itane (Όνειρο ήτανε)![]() |
3. | Tha 'me kontá sou (ótan me thés) [Θα 'μαι κοντά σου (όταν με θες)]![]() |
See also
Ελληνικά → Γερμανικά: Όλες οι μεταφράσεις
Σχόλια