Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Avec le temps

Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
On oublie le visage et l'on oublie la voix
Le cœur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller
Chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien
 
Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
L'autre qu'on devinait au détour d'un regard
Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
Avec le temps tout s'évanouit
 
Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
Même les plus chouettes souvenirs ça t'as une de ces gueules
À la galerie je farfouille dans les rayons d'la mort
Le samedi soir quand la tendresse s'en va toute seule
 
Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
L'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
Devant quoi l'on s'traînait comme traînent les chiens
Avec le temps, va, tout va bien
 
Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
On oublie les passions et l'on oublie les voix
Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
 
Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard
Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
Et l'on se sent floué par les années perdues
Alors vraiment... avec le temps... on n'aime plus
 
Μετάφραση

Mit der Zeit

Mit der Zeit...
Mit der Zeit geht alles, alles dahin.
Man vergisst das Gesicht, und man vergisst die Stimme.
Wenn das Herz nicht mehr schlägt, lohnt es sich nicht,
Weiterzusuchen, man muss loslassen, und das ist in Ordnung.
 
Mit der Zeit...
Mit der Zeit geht alles dahin.
Der andere, den man verehrte, den man suchte im Regen,
Der andere, den man auf einen Blick erriet, zwischen den Worten,
Zwischen den Zeilen und unter dem Make-up,
Ein falscher Eid, der sich über Nacht verflüchtigt
Mit der Zeit verschwindet alles
 
Mit der Zeit...
Mit der Zeit geht alles dahin.
Selbst in den schönsten Erinnerungen hast du eine dieser Visagen.
In billigen Läden stöbere ich in den Strahlen des Todes
Samstagabend, wenn die Zärtlichkeit von selbst geht.
 
Mit der Zeit...
Mit der Zeit geht alles dahin.
Der andere, den ich für eine Erkältung hielt, für einen Nichtsnutz,
Der andere, dem ich Wind und Schmuck gab,
Für dem ich meine Seele verkaufte für ein paar Cent.
Vor dem ich herumstrich, wie Hunde das tun,
Mit der Zeit geht alles dahin.
 
Mit der Zeit...
Mit der Zeit geht alles dahin.
Man vergisst die Leidenschaften, und man vergisst die Stimmen,
Die euch ganz leise die Worte armer Leute sagten:
Komm nicht zu spät nach Hause, vor allem erkälte dich nicht.
 
Mit der Zeit...
Mit der Zeit geht alles dahin.
Und man fühlt sich weiß geworden wie ein erschöpfter Gaul,
Und man fühlt sich gefroren in einem Zufallsbett.
Und man fühlt sich vielleicht ganz alleine, aber ruhig,
Und man fühlt sich betrogen von den verlorenen Jahren,
Also wirklich ... mit der Zeit ... mag man nicht mehr.
 
Céline Dion: Κορυφαία 3
Σχόλια
Natur ProvenceNatur Provence    Τετ, 12/10/2022 - 22:15

Hallo Wolf,
eine kleine Bemerkung: die Strahlen des Todes, sie muten mich merkwürdig an.
Diese Zeile ist zwar kryptisch, aber ob mit galerie wirklich ein Laden gemeint ist? Und wenn, dann wären "rayons" die Auslagen oder Abteilungen.

und sie hat ihm/ihr Wind gegeben, Wind und Schmuck? Ergibt das Sinn?

LobolyrixLobolyrix
   Πέμ, 13/10/2022 - 21:07

Du hast ja in allen drei Punkten recht, ich habe auch Probleme mit dem Sinn dieser Passagen. Aber um hier eine überzeugendere Übersetzung zu bieten, müsste ich den Wortlaut mit phantasievollen Interpretationen vergewaltigen. Wenn du brauchbare Vorschläge hast, baue ich sie gerne ein...

Natur ProvenceNatur Provence    Πέμ, 13/10/2022 - 22:08

Nicht wirklich, aber ich hatte es anders übersetzt, vielleicht interpretativer. Man müsste mal einen Frankophonen fragen, nicht nur einen Frankophilen ;)