Advertisement

Awaken From the Dark Slumber (Spring) ( Φινλανδικά μετάφραση)

Advertisement
Φινλανδικά μετάφραση

Herätettyinä synkästä unesta (kevät)

Osa I Synkkä uni
 
Alla sakean mullan
Muinaisen loitsun veto
Nielaisee kaiken maassa olevan
Ja sitten ei ollut ääntä
 
Vääntää elämän juuria
Vääristää hämäriä muotoja
Päivä oli hiipimässä yöhön
Ja sitten ei ollut valoa
 
Sumu vyöryi vuorilta
Olennot ryömivät alla maan
Pimeys putosi taivaalta
Ja sitten ei ollut elämää
 
Loitsu oli liian vahva
Minä liian heikko vastustamaan sen vetovoimaa
Tuuli oli jäätynyt paikalleen, kun vedin viimeisen henkäykseni
Mutta sitten ei ollut kuolemaa
 
Päivät muuttuivat vuosiksi
Vuodet muuttuivat ikuisuudeksi
Luonnollinen järjestys oli vääristynyt synkäksi harmoniaksi
Synkäksi, synkäksi harmoniaksi
 
Loin omat pelkoni
Surun sumu ympäröi ajatukseni
Demonit tulivat esiin varjoista, tuoden synkän taudin
Synkän, synkän taudin
 
Yhtäkkinen jyrinä sai maan järkkymään,
Kun tuli poltti reiän taivaaseen
Valo katosi maan sisään ja värit hajosivat yössä
Ja kaikki tähtien luomukset jäivät kuolemaan
 
Nyt! Anna synkän taudin tuhota kaikki elävä
Oh! Ja anna kaikkien maiden täyttyä hiljaisuudella
Yön kylmässä syleilyssä jätit minut eksyksiin
Ja toivo uudesta elämästä haihtuu pois
Nyt! Anna kaikkien maiden peittyä mustaan lumeen
Tuleeko aurinko nousemaan enää koskaan
Ja anna kaikkien metsän olentojen muuttua kiveksi
Hidas kuolema on alkanut
Tuleeko tämä olemaan ikuista
 
Osa II Herääminen
 
Maanalaisista maailmoista me ratsastamme
Ja he juoksevat ja piiloutuvat kauhuissaan
Muinaisista varjoista me nousemme
Herätettyinä pimeästä – synkästä unesta
 
Yli ikivanhojen raunioiden me lennämme
Minne entiset kuninkaat menevät kuolemaan
Ja uudet valtakunnat kohoavat korkeuksiin
Herätettyinä synkästä, synkästä unesta
 
Herätettyinä pimeästä – synkästä unesta
Herätettyinä synkästä, synkästä unesta
 
Nouskaa!
 
Sarastuksen olennot
Ryömivät jäätyneen maan syvyyksistä,
Kun varjot vääntelehtivät ja kääntelehtivät auringon alla
 
Vaikertavien petojen ääni
Raikuu halki metsän,
Kun ne vaeltavat villeinä aamuauringon alla
 
Ratsastakaa! Ratsastakaa jälleen kanssamme!
Taistelkaa! Ja eläkää vapaina!
Kuolkaa! Ja syntykää jälleen!
 
Ratsastakaa! Ratsastakaa!
Ratsastakaa jälleen kanssamme!
Taistelkaa! Taistelkaa!
Ja eläkää vapaina!
Kuolkaa! Kuolkaa!
Ja syntykää jälleen!
 
Kuolkaa ja syntykää jälleen!
 
Vuosisatoja pimeydessä
Sidottuina armottomaan jäähän ja lumeen
Uuden maailman aamun koittaessa me vapaudumme
 
Kautta tulen elämme ja kuolemme
Ja auringon valo täyttää silmämme
Synnymme muinaisten tähtien takana olevasta tulesta
 
Maanalaisista maailmoista me ratsastamme
Ja he juoksevat ja piiloutuvat kauhuissaan
Muinaisista varjoista me nousemme
Herätettyinä pimeästä - synkästä unesta
 
Yli ikivanhojen raunioiden me lennämme
Minne entiset kuninkaat menevät kuolemaan
Ja uudet valtakunnat kohoavat korkeuksiin
Herätettyinä synkästä, synkästä unesta
 
Herätettyinä pimeästä – synkästä unesta
 
Vanhojen maailmojen jäädessä taa
Henkemme ylettyy laajalle
Ilman pelkoa, puhaltaen uutta elämää
Herätettyinä synkästä, synkästä unesta
 
Υποβλήθηκε από Fary στις Σάβ, 22/07/2017 - 22:00
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του WinterMadness
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Fary στις Παρ, 01/12/2017 - 12:07
Αγγλικά

Awaken From the Dark Slumber (Spring)

Λοιπές μεταφράσεις του "Awaken From the Dark..."
ΦινλανδικάFary
Wintersun: Κορυφαία 3
Σχόλια