The Banks of the Sweet Primroses ( Ιταλικά μετάφραση)

Advertisements
Αγγλικά

The Banks of the Sweet Primroses

As I roved out one midsummer's morning
To view the fields and to take the air
'Twas down by the banks of the sweet primroses
There I beheld a most lovely fair
 
Says I: "Fair maid, where can you be a going
And what's the occasion of all your grief
I will make you as happy as any lady
If you will grant me one small relief"
 
Stand up, stand up, you false deceiver
You are a false deceitful man, 'tis plain
'Tis you that is causing my poor heart to wander
And to give me comfort 'tis all in vain
 
Now I'll go down to some lonesome valley
Where no man on earth shall e'er me find
Where the pretty small birds do change their voices
And ev'ry moment blows blustrous wild
 
Align paragraphs
Ιταλικά μετάφραση

I pendii delle belle primule odorose

Mentre passeggiavo in una bella mattina di mezza estate
per guardare i campi e prendere il fresco,
fu sui pendii delle primule odorose
dove vidi la fanciulla più bella.
 
Dico io “Bella donzella, dove state andando
e qual’è il motivo di tutto il vostro dolore?
Vi farò felice più di ogni altra madama
se mi darete soltanto un po’ di speranza 1
 
"State lontano voi falso imbroglione,
è chiaro che voi siete un traditore,
è per colpa vostra che mi si è spezzato il cuore
ed è inutile che mi confortiate ora!
 
Andrò in qualche valle solitaria
dove nessun uomo sulla terra mi troverà
dove i piccoli uccellini si scambiano i richiami
e ogni momento soffia un vento impetuoso.2 "
 
  • 1. letteralmente la frase dice: se mi concederete un po' di sollievo, chiaramente la richiesta di seconda occasione per amoreggiare
  • 2. si tratta probabilmente di un errore nella trasmissione orale blustrous =blusterous ventoso burrascoso, wild = vento
Υποβλήθηκε από Ontano Magico στις Σάβ, 14/04/2018 - 15:10
Σχόλια συντάκτη:

E' una ballad diffusa nella campagna inglese del Sud tra i canti della famiglia Copper circolata in stampa nell'Ottocento come broadside ballad.
Il nostro bel galante incontra una donzella tutta sola per la campagna e le zompa subito addosso; ahimè non si era accorto che la fanciulla era già stata una sua preda e che quindi conoscendo già il tipo anche su un isola deserta preferirebbe la compagnia degli uccelli piuttosto che la sua.
Le versioni sono talvolta di sole 4 strofe ma l'utlima strofa tramandata nella famiglia Copper (qui mancante) è consolatoria: il giovanotto sicuramente troverà un'altra fanciulla che sarà ben disposta nei suoi confronti!

la primula che fiorisce d'estate è una varietà di primula sempe spontanea detta primula odorosa (nome scientifico primula veris), rispetto alla primula comune che fiorisce da febbraio a marzo, la primula odorosa spunta nei boschi e nei prati da aprile a giugno, si differenzia per i fiori più piccoli e dal giallo brillante che crescono ad ombrella sorrette da un lungo stelo.

Σχόλια