On Being a Woman ( Ρωσικά μετάφραση)

Αγγλικά
Αγγλικά
A A

On Being a Woman

Why is it, when I am in Rome,
I'd give an eye to be at home,
But when on native earth I be,
My soul is sick for Italy?
 
And why with you, my love, my lord,
Am I spectacularly bored,
Yet do you up and leave me- then
I scream to have you back again?
 
Υποβλήθηκε από IremiaIremia στις Κυρ, 19/09/2021 - 12:15
Σχόλια συντάκτη:

best-poems.net

Ρωσικά μετάφρασηΡωσικά (μετράται, Ποιητική μετάφραση, Ομιοκατάληκτη μετάφραση)
Αλφάδιασε τους παράγραφους

Мы женщины - такие.

Εκδόσεις: #1#2#3#4#5#6#7#8
Я в Рим приеду и Бог мой
На кой он мне, хочу домой
Но вот уж дома я опять,
Хочу в Италии гулять
 
Когда с тобой я, милый мой
Так скучно мне, ну прямо вой.
Но если вдруг ты ускользнешь
Вскричу: "Вернись. ты не сосешь!"
 
Ευχαριστώ!
δέχθηκε 1 ευχαριστία
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Υποβλήθηκε από Dr_IgorDr_Igor στις Παρ, 24/09/2021 - 23:27
Σχόλια
Dr_IgorDr_Igor    Παρ, 24/09/2021 - 23:36

"Прямо вой" возникло независимо, как рифма на "милый мой - чесслово.

Dr_IgorDr_Igor    Σάβ, 25/09/2021 - 04:07

Да это я перед Ирой извинялся. Она первая слововой применила. Я поздно заметил, потом уже все переделывать лень было.

IremiaIremia    Σάβ, 25/09/2021 - 02:33

Баюся я, не паймуть паследняю фразу правильна….

Dr_IgorDr_Igor    Σάβ, 25/09/2021 - 04:05

Не бойтесь, девочки. ПоэзИя должна быть слегка непOнятой .

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Σάβ, 25/09/2021 - 04:08

Ах, Александр Сергеевич, милый! Что же вы раньше-то нам не сказали..

Dr_IgorDr_Igor    Κυρ, 26/09/2021 - 12:57

Наталья Николаевна, голубушка, а разве маменька Вам не говорили? А в институте благородных девиц? Как же-с?

Andrey TerekhovAndrey Terekhov    Κυρ, 26/09/2021 - 13:53

Доротья кем была, трансом что ли? Брат опять разочаруется.

IremiaIremia    Κυρ, 26/09/2021 - 17:00

Не, это Игорь использовал устоявшийся американизм - “you suck” (ты отсасываешь, ты полный отстой), только в отрицании, типа не такой уж ты плохой. Вот именно поэтому я и написала, что не все поймут эту кальку.

Andrey TerekhovAndrey Terekhov    Κυρ, 26/09/2021 - 15:18

Конечно не поймут, поймут, что кто-то ей-ему не отсасывает

Dr_IgorDr_Igor    Κυρ, 26/09/2021 - 15:49
Iremia έγραψε:

Вот именно поэтому я и написала, что не все поймут эту кальку.

Ир, интересно, что ты и Диана, обе прожившие в Америке по миллиону лет ( или это миллион на двоих?), высказали опасение, что другие не поймут. Альтруисточки вы мои.
Может аннотировать? Нет, не буду - принципиально. Как Державин Наталье Николаевне Гончаровой говорил, поэзия должна быть непонятной.

Read about music throughout history