Beli noshti (Бели нощи) ( Ρουμανικά μετάφραση)

Διαφήμιση

Beli noshti (Бели нощи)

Ранена, ранена, ранена съм в душата.
Сломи ме мен съдбата
и ме кара все да чакам.
Като песен неизпята,
като песен на съдбата.
Тази песен е без думи
в бели нощи все ме буди.
 
Припев:Не ме наказвай с измама
любовта ми е голяма.
Ще чакам цели бели нощи
с отворени за теб очи.
Ако бъда неразбрана
ти ще бъдеш мойта рана.
Ще чакам цели бели нощи
с отворени за теб очи.
 
Ранена, ранена, ранена съм в душата.
Сломи ме мен съдбата
и ме кара все да чакам.
С тази песен ще се връщам
и сама ще нося кръста,
с тази песен на съдбата
ще прогоня самотата.
 
Υποβλήθηκε από maxsimnmaxsimn στις Δευ, 05/01/2009 - 08:10
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη CherryCrushCherryCrush στις Τρί, 19/05/2015 - 07:44
Ρουμανικά μετάφρασηΡουμανικά
Align paragraphs
A A

Nopţi albe

Rănit, rănit, rănit în suflet
Credinţa m-a uitat
Şi m-a făcut să aştept
Ca un cântec necântat
Un cântec al credinţei
Acest cântec nu are cuvinte
În noptea albă ea mă trezeşte.
 
Refren:
Nu mă pedepsi cu minciuni
Iubirea mea e prea mare
Te aştepta în multe nopţi albe
Cu ochii deschişi
Dacă nu mă înţelegi
Vei fi durerea mea
Te aştepta în multe nopţi albe
Cu ochii deschişi.
 
Rănit, rănit, rănit în suflet
Credinţa m-a uitat
Şi ea mă face să aştept
Cu acest cântec mă întorc
Şi-mi voi duce crucea
Cu acest cântec al credinţei
Voi da la o parte singurătatea.
 
Υποβλήθηκε από george.blajgeorge.blaj στις Δευ, 18/11/2013 - 13:22
Σχόλια
mariusmxmmariusmxm    Δευ, 18/11/2013 - 13:45

Ранена, ранена, ранена съм в душата.
Rănită, rănită, rănită în suflet.

съдбата = soartă, destin
credință = вяра (vyara)

и ме кара все да чакам.
Și mă tot face să aștept.

като песен на съдбата.
Ca un cântec al destinului.

Ще чакам цели бели нощи
Voi aștepta întregile nopți albe
с отворени за теб очи.
Cu ochii deschiși.

С тази песен ще се връщам
Cu acest cântec mă voi întoarce