Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Bežimo iz grada

Ispred tvojih vrata
dugo čekam te
legao na zvono
znam da čujes me
 
A ja te čekam
već sam spremio nam sve
i samo da kažeš
da li hoćeš ili ne
 
Tvoj ludi dečko
bez tebe je na moru
neka me mrzi
ovde dočekaću zoru
 
A ja te čekam
već sam spremio nam sve
samo da hoćeš
još noćas vodim te
 
Izađi na sekund
ili pusti mene gore
ako neće on
vodim te ja na more
 
Ref.
Dobra bila
predugo si dobra bila
da te kvarim
vodim te iz grada
 
Tuđa bila
predugo si tuđa bila
hajde budi moja sada
bežimo iz grada
 
Μετάφραση

Hauen wir aus der Stadt ab

Vor deiner Tür
warte ich lange auf dich
klebte förmlich an deiner Klingel*
ich weiß, dass du mich hörst
 
Und ich warte auf dich
ich habe schon alles vorbereitet
und sag nur
ob du willst oder nicht
 
Dein verrückter Freund
ist ohne dich am Meer
er mag mich hassen
aber ich übernachte heute
 
Und ich warte auf dich
ich habe schon alles vorbereitet
nur willst du
dass ich dich heute Nacht fahre/ausführe
 
Komm hier runter für eine Sekunde
oder lass mich hoch
wenn er es nicht mach
fahr ich dich zum Meer
 
Ref.
Du warst gut,
zu lange bist du gut gewesen
ich werd dich so verwöhnen,
ich fahr dich aus der Stadt
 
Du warst die eines Anderen,
zu lange warst du die eines Anderen
los, werd jetzt meine,
hauen wir ab aus der Stadt
 
Saša Kovačević: Κορυφαία 3
Σχόλια