Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι

στίχοι Natasha's Lullaby

На склоне наших лет
Нежнее любим мы.
Сияй прощальный свет,
Тот свет любви последней.
Полнеба обхватила
Зари вечерней тень.
Лишь там на западе
Бродит сияние.
 
Честь ты береги, честь ты береги
Посмотри, друг, сила силой
Впереди росла, погляди ты
 
Посмотри, друг, сила силой
Пробуждает в сердце верность
Помоги мне смерить силы
 
Сила, горесть или голос твой.....
 
Помедли, помедли,
Помедли вечерний день.
Продлись, очарование.
Пусть кровь скудеет в жилах,
Но в сердце не скудеет
Нежность моя к тебе.
О, ты, очарование,
Последняя любовь.
 

 

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Natasha's Lullaby''
Black Widow (OST): Κορυφαία 3
Ιδιωματισμοί απο "Natasha's Lullaby"
Σχόλια
IceyIcey
   Κυρ, 01/08/2021 - 14:13

[@Alexander Laskavtsev] [@SindArytiy] [@Lizzzard] [@Voldimeris] can you make out what the choir in the background is singing?

SindArytiySindArytiy
   Κυρ, 01/08/2021 - 15:36

I also can't understand what they're singing. Their singing is unclear.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Κυρ, 01/08/2021 - 15:14

My ear doesn't hear :)
Seems like they sing something but with a strong accent.

IceyIcey
   Κυρ, 01/08/2021 - 15:16

They must have used an American choir then...

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Κυρ, 01/08/2021 - 15:23

Moreover: the very text was written and sung possibly not by a native. Some stresses are wrong, some word combinations are really strange. Looks like they "pretend to sing in russian" ;)

LizzzardLizzzard    Κυρ, 01/08/2021 - 21:24

I also did not manage to hear something legible, alas Т_Т

IceyIcey
   Κυρ, 01/08/2021 - 22:31

Ok, nevermind then. Thanks everyone for trying anyway!

sandringsandring    Δευ, 02/08/2021 - 06:10

Hi, Anna.

A definite American accent in the choir. The lyrics come from possibly a longtime ex-pat. The first phrase is "Честь ты береги" (Russian natives will immediately hear and confirm that) If I have time I may come up with the rest. But I guess there's no hurry or is it? :)

LizzzardLizzzard    Δευ, 02/08/2021 - 10:23

Wow. I would never have guessed O_O Especially when the main voice sounds. I still can't figure it out.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Δευ, 02/08/2021 - 10:42

It's impressive! Bravo! :)
Still I think that this text is constructed by the person not-speaking russian every day. That's the case when each separate phrase makes sense, but the whole text doesn't make the common picture for me.

sandringsandring    Δευ, 02/08/2021 - 12:53

Agree, Alex. No native trace in here. Actually, it smells of GT very much. I'm used to American Russian and only because of that I've been able to transcribe. :)

IceyIcey
   Δευ, 02/08/2021 - 10:25

Thanks! I removed the tags, given that Lorne is not the singer, he's the composer (they didn't credit the singer)

sandringsandring    Δευ, 02/08/2021 - 13:34

I've corrected one word. Голос ТВОЙ

PinchusPinchus    Δευ, 02/08/2021 - 14:33

Может Тютчева хоть в соавторы поставим?
Варанчика в студию! У них даже сияние бродИт, а не брОдит. Щас добродИт - разливай moonshine!

BlackSea4everBlackSea4ever    Δευ, 02/08/2021 - 14:33

PZ, lol… imitation is the sincerest form of flattery

Ф. И. Тютчев.
Последняя любовь
О, как на склоне наших лет
Нежней мы любим и суеверней...
Сияй, сияй, прощальный свет
Любви последней, зари вечерней!
Полнеба обхватила тень,
Лишь там, на западе, бродит сиянье, –
Помедли, помедли, вечерний день,
Продлись, продлись, очарованье.
Пускай скудеет в жилах кровь,
Но в сердце не скудеет нежность...
О ты, последняя любовь!
Ты и блаженство, и безнадежность.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Δευ, 02/08/2021 - 14:52

Воот! "Колыбельная Наташи" здорового человека! :D

LizzzardLizzzard    Δευ, 02/08/2021 - 14:57

господи, неужели это у них такой способ избежать авторского права Тютчева? XD
дикость то какая.. того и гляди может хор тоже слова норм стиха переставил XD

BlackSea4everBlackSea4ever    Δευ, 02/08/2021 - 17:10

I think they hope not many of their followers would know the original…

sandringsandring    Δευ, 02/08/2021 - 16:10

Так, а куда я его поставила тогда? Я думала сюда

PinchusPinchus    Δευ, 02/08/2021 - 16:06

> Пусть кровь скудеет в жилах,
По-моему, она поет "студеет".

SindArytiySindArytiy
   Δευ, 02/08/2021 - 17:41

Я тоже слышу "студеет". Сколько не переслушивала, всё равно "студеет".

sandringsandring    Δευ, 02/08/2021 - 16:13

Добавили Федора Ивановича

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Τρί, 03/08/2021 - 04:13

Hmm, what an interesting story...
1) The original lyrics was written between 1851 and 1854.
2) The poem was dedicated to the joung Tyutchev's lover, Elena Denis'yeva. She was 23 years younger than Tyutchev.
3) Their connection was discussed and criticised in society, but in spite of this she gave birth to 3 children from Tyutchev. Their relationship was over only after Elena's death.
4) The subtle ideas of the "Black Widow's" plot is feminism, fighting against harassment, objectivation of women. IMO, the choice of poem is really strange then... ;)