Διαφήμιση

Break My Heart Myself ( Ελληνικά μετάφραση)

Ελληνικά μετάφρασηΕλληνικά
A A

Ραγίζω την καρδιά μου μόνη μου

[Στροφή 1η]
Γειά, το όνομά μου είναι Στίβι
Βασικά, ψεύδομαι, είναι Μπέιμπι
Είναι τα φάρμακα, μου φέρνουν υπνηλία
Η Klonopin*, η φίλη μου, ναι, μουδιάζει το συναίσθημα
Ο γιατρός μου ανέβασε τη δόση
Η μαμά μου ένιωσε άσχημα, οπότε μου έστειλε τριαντάφυλλα
Χωρίς αυτή, νιώθω πραγματικά ανίκανη
Και 5,7 των Αμερικανών το ξέρει**
 
[Προ - Ρεφρέν]
Γουω - ωω -ωω, ζω κι ονειρεύομαι
Προσπαθώντας να τα καταφέρω, ω
 
[Ρεφρέν]
Όχι, δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου
Να με αρρωστήσεις***
Δεν χρειάζομαι κανέναν άλλο
Γιατί ραγίζω μόνη μου την καρδιά μου
Δεν χρειάζομαι την βοήθειά σου
Να κατέβω απ' αυτό το καρουζέλ
Δεν χρειάζομαι κανέναν άλλο
Γιατί ραγίζω την καρδιά μου μόνη μου
 
[Στροφή 2η]
Σήμερα πήγε πολύ καλά
Δεν ξύπνησα σε πανικό
Ήταν εντάξει, παρόλο που έπεσα
Πιο βαθιά και πιο βαθιά σε μια μανιακή κόλαση (Χαχαχαχαχα)
 
[Προ - Ρεφρέν]
Γουω - ω - ω, ζω και ονειρεύομαι
Προσπαθώντας να τα καταφέρω, ω (Όχι)
Γου χου, κουράζομαι χωρίς λόγο
Συγγνώμη, δεν υπάρχουν συναισθήματα, ω
 
[Ρεφρέν]
Όχι, δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου
Να με αρρωστήσεις
Δεν χρειάζομαι κανέναν άλλο
Γιατί ραγίζω την καρδιά μου μόνη μου
Δεν χρειάζομαι την βοήθειά σου
Να κατέβω απ' αυτό το καρουζέλ
Δεν χρειάζομαι κανέναν άλλο
Γιατί ραγίζω την καρδιά μου μόνη μου
 
[Γέφυρα]
Γου - χου, γου - χου, γου - χου
Γιατί ραγίζω την καρδιά μου μόνη μου
Κάποιος πήδηξε στο Χόλιγουντ στον 101****
Και φοβάμαι, πως θα μπορούσα να είμαι εγώ
Αλλά δεν είμαι (Όχι)
Γου - χου, γου - χου, γου - χου
Γιατί ραγίζω την καρδιά μου μόνη μου
 
[Ρεφρέν]
Όχι, δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου
Να με αρρωστήσεις
Δεν χρειάζομαι κανέναν άλλο
Γιατί ραγίζω την καρδιά μου μόνη μου
Δεν χρειάζομαι την βοήθειά σου
Να κατέβω απ' αυτό το καρουζέλ
Δεν χρειάζομαι κανέναν άλλο
Γιατί ραγίζω την καρδιά μου μόνη μου
 
Ευχαριστώ!
Υποβλήθηκε από Katara KataraKatara Katara στις Παρ, 14/05/2021 - 14:24
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του just a harmless potatojust a harmless potato
Σχόλια συντάκτη:

Το "break my heart myself" είναι ένα τραγούδι στο οποίο η Bebe Rexha, αναφέρεται στην διπολική διαταραχή με την οποία έχει διαγνωσθεί. Λόγω των μεταστροφών διάθεσης που βιώνει μπορεί να την μια στιγμή να νιώθει καλά και την άλλη να βυθίζεται σε βαθειά κατάθλιψη (την 'μανιακή κόλαση', όπως την περιγράφει στο τραγούδι.) Γι αυτό και κατά την ίδια κάνεις δεν μπορεί να της ραγίσει την καρδιά περισσότερο απ' τον ίδιο τον εαυτό της.

*πρόκειται για ένα ηρεμιστικό με συνήθη παρενέργεια την υπνηλία..

**5,7 εκατομμύρια Αμερικάνοι πάσχουν απ' την ίδια ασθένεια..

*** "to make me sick, to make me ill" τα μετέφρασα και τα δύο 'να με αρρωστήσεις', γιατί ως φράσεις έχουν την ίδια σημασία. Συγκεκριμένα το 'to make me sick' χρησιμοποιείται ως φράση και κυριολεκτικά, δηλαδή κάτι να αρρωσταίνει κάποιον, αλλά και μεταφορικά δηλ. μια κατάσταση να του προκαλεί αποστροφή..

****Αναφέρεται στον αυτοκινητόδρομο 101 του Χόλιγουντ, όπου συχνά καταγράφονται περιστατικά ανθρώπων που αυτοκτονούν και η τραγουδίστρια εκφράζει τον φόβο της πως μια μέρα κι εκείνη θα μπορούσε να 'ναι μία απ' αυτούς..

Αγγλικά
Αγγλικά

Break My Heart Myself

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Break My Heart ...''
Ελληνικά Katara Katara
Bebe Rexha: Κορυφαία 3
Σχόλια
Read about music throughout history