-
Libiamo ne’ lieti calici → Σέρβικα μετάφραση
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Libiamo ne’ lieti calici
Libiamo, libiamo ne’ lieti calici
che la bellezza infiora.
E la fuggevol ora s’inebrii a voluttà
Libiam ne’ dolci fremiti
che suscita l’amore,
poiché quell’ochio al core onnipotente va.
Libiamo, amore, amor fra i calici
più caldi baci avrà
Ah! Libiam, amor, fra’ calici più caldi baci avrà
Tra voi tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto è follia, follia nel mondo
ciò che non è piacer
Godiam, fugace e rapido
è il gaudio dell’amore,
è un fior che nasce e muore,
ne più si può goder
Godiamo, c’invita, c’invita un fervido
accento lusinghier.
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne scopra il nuovo dì
La vita è nel tripudio
Quando non s’ami ancora…
Nol dite a chi l’ignora,
È il mio destin così…
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne scopra il nuovo dì.
Μετάφραση
Здравица (пијмо из веселих пехара)
[Алфредо]
Пијмо, пијмо из веселих пехара
јер лепота цвета.
И нестални час се вољно напио
Пијмо међу слатким узбуђењима
јер љубав се буди
јер то око иде до његовог свемоћног срца
Пијмо, љубави, љубав међу пехарима
имаће топлије пољупце
[Хор] Ах, пијмо, љубави, међу пехарима имаће топлије пољупце
[Виолета]
Међу вама, међу ва,а знаћу да раздвојим
своје радосно време;
Све је лудост, лудост у свету
оно што није задовољство
Уживајмо, побећи ће (задовољства) пролазна је и брза
срећа у љубави
то је цвет који се рађа и умире,
не може се више уживати у њему
Уживајмо, позива нас, позива нас један жарки
ласкави акценат
[Хор]
Уживајмо, у шољи, у шољи и песми
у прелепој ноћи и смеху;
нека их нови дан открије у овом рају
[Виолета] Живот је у пламену
[Алфредо] Када се још увек не воли
[Виолета] Не говорите ономе ко игнорише
[Алфредо] Моја судбина је таква
[Сви]
Уживајмо, у шољи, у шољи и песми
у прелепој ноћи и смеху;
нека их нови дан открије у овом рају
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 4 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 4 φορές
Υποβλήθηκε από Anastasija V. στις 2016-11-20
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του Лазар Лакушић
✕
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Libiamo ne’ lieti ..."
Συλλογές με "Libiamo ne’ lieti ..."
1. | House of Gucci OST |
2. | Ode to the Classics |
Giuseppe Verdi: Κορυφαία 3
1. | Va, pensiero |
2. | Libiamo ne’ lieti calici |
3. | La donna è mobile |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!