Διαφήμιση

BWV 244 Matthäus Passion 33 Rezitativ Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten ( Πορτογαλικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Johann Sebastian Bach
  • Συμμετέχων καλλιτέχνης: Yosemeh Adjei, Lothar Blum, Locky Chung, Nico van der Meel, Kölner Kammerorchester, Helmut Müller-Brühl.
  • Τραγούδι: BWV 244 Matthäus Passion 33 Rezitativ Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten 7 μεταφράσεις
  • Μεταφράσεις: Αγγλικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Ναπολιτάνικα, Ολλανδικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά
Γερμανικά

BWV 244 Matthäus Passion 33 Rezitativ Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten

33. REZITATIV T 1 A T2 B (Mt. 26, 60-63)
EVANGELISTA
Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten,
funden sie doch keins.
Zuletzt traten herzu zween falsche Zeugen,
und sprachen:
TESTIMONI I, II
Er hat gesagt:
"Ich kann den Tempel Gottes abbrechen
und in dreien Tagen denselben bauen".
EVANGELISTA
Und der Hohepriester stund auf,
und sprach zu ihm:
SOMMO SACERDOTE
Antwortest du nichts zu dem,
das diese wider dich zeugen?
EVANGELISTA
Aber Jesus schwieg stille.
 
Υποβλήθηκε από Pietro LignolaPietro Lignola στις Τρί, 05/11/2019 - 18:25
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Pietro LignolaPietro Lignola στις Πέμ, 07/11/2019 - 11:13
Πορτογαλικά μετάφρασηΠορτογαλικά
Align paragraphs
A A

Apesar de tê-lo tentado com numerosos testemunhos falsos

33. RECITATIVO T 1 A T2 B (Mt. 26, 60-63)
Evangelista:
Apesar de tê-lo tentado com numerosos testemunhos falsos,
não encontraram nenhum.
Finalmente chegaram duas novas falsas testemunhas
que disseram:
Primeira e segunda testemunha:
Ele disse:
"Eu posso destruir o Templo
de Deus e reconstruí-lo em três dias."
Evangelista:
Então, pondo-se de pé, o Sumo Pontífice,
lhe disse:
Pontífice:
Nada respondes a isso que
testemunham contra ti?
Evangelista:
Porem Jesus permanecia em silêncio.
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Υποβλήθηκε από Pietro LignolaPietro Lignola στις Πέμ, 07/11/2019 - 10:53
Σχόλια