-
BWV 244 Matthäus Passion 8 "Blute nur, du liebes Herz!" → Γαλλικά μετάφραση
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
BWV 244 Matthäus Passion 8 "Blute nur, du liebes Herz!"
8. Arie S (Chor II)
Blute nur, du liebes Herz!
Ach, ein Kind, das du erzogen,
das an deiner Brust gesogen,
droht den Pfleger zu ermorden,
denn es ist zur Schlange worden.
Υποβλήθηκε από Pietro Lignola στις 2019-05-20
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Pietro Lignola στις 2020-04-23
Μετάφραση
Saigne maintenant, toi cœur aimant !
8. Air [S]
Saigne maintenant, toi cœur aimant !
Ah ! un enfant, que tu as élevé,
Que tu as porté sur ton sein,
Menace de tuer son gardien,
Car cet enfant est devenu un serpent.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Υποβλήθηκε από Pietro Lignola στις 2019-10-09
Πηγή μετάφρασης:
Johann Sebastian Bach: Κορυφαία 3
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
pietro.lignola34@gmail.com
Guru Presidente Corte Assise Appell
Συνεισφορά:8321 μεταφράσεις, 2320 τραγούδια, δέχθηκε 9152 ευχαριστίες, ικανοποίησε 125 αιτήματα βοήθησε 26 μέλη, πρόσθεσε 66 ιδιωματισμούς, εξήγησε 73 ιδιωματισμούς, άφησε 689 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Ιταλικά, Ναπολιτάνικα, άριστα Γερμανικά, Λατινικά, Γαλικιανά-Πορτογαλικά, advanced Αγγλικά, intermediate Old Occitan, beginner Καταλανικά, Πορτογαλικά, Ισπανικά
Autore testo: Picander (Christian Friedrich Henrici)