Διαφήμιση

BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: " So recht, ihr Engel, jauchzt und singet" ( Γαλλικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Johann Sebastian Bach
  • Τραγούδι: BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: " So recht, ihr Engel, jauchzt und singet" 3 μεταφράσεις
  • Μεταφράσεις: Βρετονικά, Γαλλικά, Λατινικά
Γερμανικά
A A

BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: " So recht, ihr Engel, jauchzt und singet"

13. Rezitativ (Bass)
So recht, ihr Engel, jauchzt und singet,
Dass es uns heut so schön gelinget!
Auf denn! wir stimmen mit euch ein,
Uns kann es so wie euch erfreun.
 
14 . Choral
Wir singen dir in deinem Heer
Aus aller Kraft, Lob, Preis und Ehr,
Dass du, o lang gewünschter Gast,
Dich nunmehr eingestellet hast.
 
Υποβλήθηκε από PaotrLaouenPaotrLaouen στις Τετ, 03/06/2020 - 20:22
Γαλλικά μετάφρασηΓαλλικά
Αλφάδιασε τους παράγραφους

BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: "Exultez et chantez à bon droit, ô anges"

13. Récitatif (B)
Exultez et chantez à bon droit, ô anges
puisqu'un si grand bonheur nous arrive aujourd'hui.
Allons! Nous joignons nos voix au vôtres,
tout cela peut nous nous réjouir autant que vous.
 
14. Choral
Nous te chantons au milieu de ton armée,
de toutes nos forces, louange, gloire et honneur,
car toi, notre hôte si longtemps espéré,
tu as désormais pris place ici.
 
Ευχαριστώ!
Υποβλήθηκε από PaotrLaouenPaotrLaouen στις Τετ, 03/06/2020 - 20:26
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''BWV 248 ...''
Γαλλικά PaotrLaouen
Σχόλια
Read about music throughout history