Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

山の呼び声

手の中の剣にて 波に逆らい
壁に背を向けて 海に逆らい
敵陣の真ん中に 窮迫逆らい
我らに吠えてる 嵐に逆らい
 
空中に鳴った叫び
招き 鶴の飛び
 
山の呼び声よ 嗚呼
アルプスの呼び
家の呼び声よ 嗚呼
心に響く山の歌
 
どんな騒ぎが出撃したい心で露骨だか
どんな衝動が我らの憧れ目を上げたか
どんな響きが鉛の空からこだまするか
どんな予言がリラの弦から響き渡るか
 
鋭い風に鳴った叫び
求め 鶴の泣き
 
山の呼び声よ 嗚呼
アルプスの呼び
家の呼び声よ 嗚呼
心に響く山の歌
 
風に舞う声 空の聖人
 
山の呼び声よ 嗚呼
アルプスの呼び
家の呼び声よ 嗚呼
心に響く歌
 
山の呼び声よ 嗚呼
アルプスの呼び
家の呼び声よ 嗚呼
心に響く山の歌
 
Πρωτότυποι στίχοι

The Call of The Mountains

Στίχοι τραγουδιού (Αγγλικά)

Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "The Call of The ..."
Συλλογές με "The Call of The ..."
Eluveitie: Κορυφαία 3
Σχόλια
Jelly CatJelly Cat    Τετ, 12/08/2020 - 11:31

Your translation work is kind of amazing but I'm afraid to say that 1st and 4th stanza mostly makes no sense to me. Trying to make it sound poetic makes it sound rather like weird Japanese.

For example, I'd do the first line:
"剣を手に波に逆らい" (手の中の剣にて might sound grammatical, but no one says like that.)

As for 4th stanza, i'd go like:
What's that stir, so blatant in our sallying hearts?
"沸き立つ心に見え透いた あの騒ぎは?"