LT → Γαελικά (Σκωτικά Γαελικά), Αγγλικά, Γαελικά (Ιρλανδικά Γαελικά) → Karen Matheson → Chì Mi Bhuam → Αγγλικά
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Chì Mi Bhuam
Chì mi bhuam, fada bhuam
Chì mi bhuam ri muir-làn
Chì mi Muile nam beann fuar
Fada bhuam thar an t-sàil
Fada bhuam thar an t-sàil
Chì mi mullach nam beann mór
Anns an òg-mhadainn baigh
An t-aon as airde dhiubh nan còrr
'S badan ceò air a bàrr
Fada bhuam thar an t-sàil
Chì mi ghucag air an fhraoich
Chì mi'n caorann fo bhlàth
Chì mi uisge glan nam beann
Tigh'nn 'na dheann leis gach mam
Fada bhuam thar an t-sàil
Tir a' bharraich, tìr nan stuadh
'S tric a luaidh ort na bàird
'S nuair a thug mi riut mo chùl
Rinn mi dùsgadh gu'n dàn
'S bidh mi luaidh ort gu bràth
Chì mi bhuam, fada bhuam
Chì mi bhuam ri muir-làn
Chì mi Muile nam beann fuar
Fada bhuam thar an t-sàil
Fada bhuam thar an t-sàil
Υποβλήθηκε από michealt στις 2015-06-19
Μετάφραση
I see in the distance
I see1 in the distance, far from me,
I see in the distance to the high tide mark,
I see Mull of the cold high hills
far from me across the sea,
far from me across the sea.
I see the summit of the big hills
in the bay early in the morning,
the highest one of all or them,
a spot of mist on its peak
far from me across the sea.
I see a bud on the heather,
I see a rowan tree in bloom,
I see the clean fresh water of the hills
rushing down from each rounded peak
far from me across the see.
The land of birch trees, the land of waves,
the poets have often praised you,
and when I turned my back on you
I awoke to destiny
and I will be praising you for ever.
I see in the distance, far from me,
I see in the distance to the high tide mark,
I see Mull of the cold high hills
far from me across the sea,
far from me across the sea.
- 1. this "see" is in the "habitual present" form, as are all occurences of "see" in this song, the author is saying that he sees these sights frequently
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 3 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Felicity | 6 έτη 10 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 2 φορές
Υποβλήθηκε από michealt στις 2017-03-14
Ο μεταφραστής ζήτησε επανέλεγχο.
Αυτό σημαίνει πως θα χαρεί να λάβει διορθώσεις, προτάσεις κλπ σχετικά με την μετάφραση.
Αν είστε ευφραδής και στις δυο γλώσσες του ζεύγους, παρακαλούμε αφήστε τα σχόλιά σας.
Αυτό σημαίνει πως θα χαρεί να λάβει διορθώσεις, προτάσεις κλπ σχετικά με την μετάφραση.
Αν είστε ευφραδής και στις δυο γλώσσες του ζεύγους, παρακαλούμε αφήστε τα σχόλιά σας.
✕
Karen Matheson: Κορυφαία 3
1. | Crucán Na bPáiste |
2. | Canan nan Gaidheal |
3. | O Miorbhail gràis (Amazing grace) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
michealt
Όνομα: Tom Thomson
Ρόλος: Αποσυρμένος Φροντιστής
Συνεισφορά:1211 μεταφράσεις, 185 τραγούδια, δέχθηκε 7885 ευχαριστίες, ικανοποίησε 794 αιτήματα βοήθησε 307 μέλη, πρόσθεσε 25 τραγούδια, πρόσθεσε 26 ιδιωματισμούς, εξήγησε 38 ιδιωματισμούς, άφησε 1956 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Αγγλικά, Γαελικά (Σκωτικά Γαελικά), άριστα Γαλλικά, Ισπανικά, beginner Γερμανικά, Ιταλικά, Λατινικά, Ρωσικά, Γαλλικά (Μεσαιωνικά Γαλλικά), Γαελικά (Ιρλανδικά Γαελικά)
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.