Femmes: des siècles et des combats
Γλώσσες: Πορτογαλικά → Ιταλικά
Δημιουργήθηκε από τον χρήστη Manuela Colombo στις Κυριακή, March 18, 2018
Γλώσσες: Ισπανικά → Γαλλικά
Δημιουργήθηκε από τον χρήστη Sarasvati στις Πέμπτη, Απρίλιος 12, 2018
Milva - Zusammenleben
https://lyricstranslate.com/en/milva-zusammenleben-lyrics.html
georges brassens is twice
hum funny,
the name of the song doesn't appear, is that intentionally?
I think it is because you have in fact to put the link where you wrote the artist name.
you put the link and then the site will propose you the right song, you select it,
and that should do it
Ben en fait, tout se passe dans l'espace ou toi tu as mis le nom de l'artiste, qu'il faut enlever, car on en a pas besoin.
donc tu repars de zéro, et tu colles le lien LT de la chanson, dans l'espace alloué à l'artiste, le site va te proposer le morceau,
tu cliques dessus et finito. tu cliques ensuite sur sauver, le bouton vert de gauche
si tu veux rajouter un commentaire, c'est possible mais pas obligatoire
Bon voilà, je t'ai mis une explication complète: en espérant que la connexion sera meilleure demain :)
1-Copier le lien LT du morceau désiré
Aller dans la collection
cliquer sur "modifier" pour modifier la collection
2-chercher le morceau à modifier
une fois le morceau trouvé
cliquer sur le bouton vert de gauche (modifier) qui se trouve
en bas à gauche de l'espace dédié au morceau
3-Dans „item“, tu colles le lien LT de la chanson
sélectionner la proposition adéquate qui s'affiche sous le cadre blanc
éventuellement mettre des commentaires dans „description“
Une fois tout ça fait, cliquer sur „ajouter“ cad le bouton vert de gauche
qui se trouve en bas à gauche de l'espace dédié à la chanson
Et voilà!
4-Une fois que tu as fait toutes les modifs souhaitées sur la collection
ne pas oublier d'enregistrer en cliquant en bas à droite de la page sur
„Enregistrer et publier“
Ca devrait bien se passer :)
Yes,
maintenant, tu dois modifier tous les autres morceaux, virer les commentaire lien, et le mettre là ou t'as mis l'artiste
Ca va, j'ai déjà fait pire..
tiens au fait, t'as pas mis d'image pour ta collection :)
Je te propose d'ajouter aussi ce poème de Jorge de Lima
https://lyricstranslate.com/fr/jorge-de-lima-mulher-prolet%C3%A1ria-lyri...
La sorcière, icône féministe par Mona Chollet
https://youtu.be/cWzriBhhfAo
You can check out the songs here:
https://lyricstranslate.com/en/feminist-songs-lyrics.html
In Quechua: https://lyricstranslate.com/fr/renata-flores-rivera-tijeras-lyrics.html;
There was another one in Italian, but I can't remember the title... will come back to it eventually.
@Sarasvati : I found this one in French and an to me unknown African language, I think the French part is not quite correct, maybe you could revise it?
https://lyricstranslate.com/en/banlieuz%E2%80%99art-avec-elle-lyrics.html
Tiens, on dirait qu'il n'y a pas encore ce classique-là ?
https://lyricstranslate.com/en/pierre-perret-lily-lyrics.html
Oui mais il me semble que indiquer son nom complet est plus judicieux non?