"Пусть будет дороги" - правильно "Пусть будут дороги", раз там множественное число.
"В двоём" - пишется "Вдвоём" всё же по-русски.
"Только два по ней могут идти" - тут "два" лучше заменить на "двое", ИМХО.
-
Cesta ke štěstí → Ρωσικά μετάφραση
✕
Μετάφραση
Дорога к счастью
К счастью часто ведут извилистые дороги.
Счастье — нечто хрупкое, как мак полевой —
Можешь его только понюхать,
А когда приблизишься,
Тотчас улетит прочь, как птица.
К счастью ведут дороги, полные камней.
Счастье — нечто робкое, как свет свечи —
У него есть волшебное сияние,
А когда отвернёт лицо от тебя,
Ах, как хочешь иметь его всё больше и больше!
Я дорогу к счастью знаю —
Она не длинная,
Пахнет весной и травой.
Тот, кто ищет её сам,
Тот кощунствует —
Только двое по ней могут идти.
Пусть будут дороги к счастью, как хотят, извилистые —
Вдвоём мы дойдём до него — нечего бояться.
Оно вдоль всех дорог
И будет нам цвести.
Ведь счастливый тот, кто любит, кто любит!
Я дорогу к счастью знаю —
Она не длинная,
Пахнет весной и травой.
Тот, кто ищет её сам,
Тот кощунствует —
Только двое по ней могут идти.
Пусть будут дороги к счастью, как хотят, извилистые —
Вдвоём мы дойдём до него — нечего бояться.
Оно вдоль всех дорог
И будет нам цвести.
Ведь счастливый тот, кто любит, кто любит!
Ευχαριστώ! ❤ | ||
Υποβλήθηκε από Ondagordanto στις 2019-01-20
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Ondagordanto στις 2019-01-22
✕
Συλλογές με "Cesta ke štěstí"
1. | Hana Zagorová – „Cesta ke štěstí“ (1976) |
Hana Zagorová: Κορυφαία 3
1. | Můj čas |
2. | Duhová víla |
3. | Zima, zima, zima, zima |
Σχόλια
Очень спасибо вам обоим за поправки! Всё исправлено. :)
Я только сейчас заметил, что вначале написал «Она вдоль всех дорог», а потом — «Он вдоль всех дорог». В действительности, надо быть «Оно вдоль всех дорог», потому что относится к счастью.
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
K štěstí často vedou cesty klikaté.
Ρόλος: Φροντιστής
Συνεισφορά:1295 μεταφράσεις, 7 μεταγραφές, 5561 τραγούδια, 151 collections, δέχθηκε 4599 ευχαριστίες, ικανοποίησε 32 αιτήματα βοήθησε 23 μέλη, πρόσθεσε 154 τραγούδια, πρόσθεσε 3 ιδιωματισμούς, εξήγησε 2 ιδιωματισμούς, άφησε 582 σχόλια, πρόσθεσε 6 παρατηρήσεις
Γλώσσες: μητρική/ές Βουλγαρικά, άριστα Αγγλικά, Εσπεράντο, Ιταλικά, Γαλλικά, advanced Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σλοβακικά, Κροατικά, Τσέχικα, intermediate Ελληνικά, Γερμανικά, Τουρκικά, Ιαπωνικά, beginner Αραβικά, Volapük, Εβραικά, Ουγγαρέζικα, Σουηδικά
В случай че забелязвате неточности или грешки в който и да е от преводите ми или смятате, че нещо може да звучи по-добре, може да се свържете с мен, като напишете коментар под превода или ми пратите лично съобщение.
In case you notice any inaccuracies or typos or if you think that something could sound better, you can contact me by writing a comment below the translation or by sending me a private message.
Se vi rimarkas iajn ajn mistradukaĵojn, neĝustaĵojn aŭ erarojn aŭ se vi opinias, ke io povus soni pli bone, vi povas kontakti min, skribante komenton sub la traduko aŭ sendante al mi privatan mesaĝon.