Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Monte Nero

Spunta l'alba del sedici giugno,
comincia il fuoco l'artiglieria,
il Terzo Alpini è sulla via
Monte Nero a conquistà
 
Monte Nero, Monte Nero,
traditor della vita mia,
ho lasciato la casa mia
per venirti a conquistà!
 
Per venirti a conquistare
abbiamo perduto tanti compagni
tutti giovani sui vent'anni:
la loro vita non torna più
 
Il colonnello che piangeva
A veder tanto macello:
"Fatti coraggio Alpino bello,
che l'onore sarà per te!"
 
Arrivati a trenta metri
dal costone trincerato,
con assalto disperato
il nemico fu prigionier
 
Ma Francesco l'imperatore
Sugli Alpini mise la taglia,
egli premia con la medaglia
e trecento corone d'or…
 
A chi porta un prigioniero
Di quest'arma valorosa
Che con forza baldanzosa
Fa sgomenti i suoi soldà.
 
Ma l'Alpino non è vile
Tal da darsi prigioniero:
preferisce di morire
che di darsi allo straniero!
 
O Italia, vai gloriosa
Di quest'arma valorosa
Che combatte senza posa
Per la gloria e la libertà
 
Bell'Italia, devi esser fiera
Dei tuoi baldi e fieri Alpini
Che ti danno i tuoi confini
Ricacciando lo stranier.
 
Μετάφραση

Le Monte Nero

Regardez à l'aube du 16 Juin
Car l'artillerie fera feu
La Troisième Alpine est en chemin
Et conquerra le Monte Nero
 
Monte Nero, Monte Nero,
Traître de ma vie,
J'ai quitté ma maison
Pour venir te conquérir !
 
Pour venir te conquérir
Nous avons perdu tant de compagnons
Tant d'hommes dans la vingtaine
Que la vie ne ranimera pas.
 
Le colonel a pleuré
D'assister à un tel massacre :
"Courage, ma belle Alpine,
Cet honneur sera le tien !"
 
Arrivés à trente mètres
De la colonne retranchée
Nous lançâmes un assaut désespéré
Et fîmes prisonnier l'ennemi
 
Mais l'Empereur François1
Avait mis l'Alpine à prix
Récompensant le premier avec une médaille
Et 300 couronnes d'or.
 
À qui apporterait un prisonnier
De cette courageuse armée
Avec une telle force
Que les soldats en furent consternés.
 
Mais l'Alpine n'est pas lâche
Et si elle devait être prisonnière
Autant mourir
Que de se rendre à l'étranger !
 
Ô Italie, sois heureuse
De cette armée valeureuse
Qui se bat sans pause
Pour la gloire et la liberté
 
Belle Italie, sois fière
De tes audacieux et fiers Alpins
Qui t'ont donnés tes frontières
Chassant l'étranger !
 
  • 1. François-Joseph Ier d'Autriche
Ο μεταφραστής ζήτησε επανέλεγχο.
Αυτό σημαίνει πως θα χαρεί να λάβει διορθώσεις, προτάσεις κλπ σχετικά με την μετάφραση.
Αν είστε ευφραδής και στις δυο γλώσσες του ζεύγους, παρακαλούμε αφήστε τα σχόλιά σας.
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Monte Nero"
Italian Folk: Κορυφαία 3
Σχόλια