Мое сердце - словно чаша
Mein Herz ist wie eine Schale
Ευχαριστώ! ❤ | ||
δέχθηκε 1 ευχαριστία |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
1011110110101101001001 | 4 έτη 10 μήνες |
Eine Kapelle ist ein Raum zum Beten innerhalb oder außerhalb einer Kirche. Bekannt sind zum Beispiel Hochzeitskapellen oder Kapellen auf Friedhöfen. Das Wort "Kapelle" kommt von dem lateinischen "cappa" = Mantel.
Ein kapellenloser Glaube ist ein "naiver", direkter Glaube (also ohne Mantel), der ohne die Institution der Kirche existiert.
Muss das unbedingt "voll" in der ersten strophe sein? Im deutschem ist das ja nicht so gebrächlich... wäre z.b. "erfüllt" möglich?
Gut gedacht, aber das russische Wort hat verschiedene Bedeutungen, z. B. voll, gefüllt, vollständig, absolut.
"Erfüllt" war auch mein erster Gedanke, aber damit würde ich die anderen Konnotationen ausschließen.
Außerdem passt "voll" auch gut zur erwähnten Schale (die man übrigens auch mit Kelch übersetzen könnte).
Danke für die erklärung! (Grad darüber nachdenk warum "füllen" nicht mit "v" geschrieben wird. Das werd ich mal am pc googeln)
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Über Elisaveta Dmitrieva:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cherubina_de_Gabriak