Svatba ( Ρωσικά μετάφραση)

Διαφήμιση
Slovenian

Svatba

Zlata hčerka sonce moje
spleti venec iz belih rož
glej v jutro sem čez polje
stopa tvoj bodoči mož
 
Draga dobra mati moja
to ni ženin to je vran
moje rože so krvave
rdeče od skelečih ran
 
Zlata hčerka sonce moje
pojdi k vežnim vratom
dvigni čašo s črnim vinom
in nazdravi svojim svatom
 
Draga dobra mati moja
le kako naj odprem zapah
slišite vreščanje zunaj
ljuba mati mene je strah
 
Zlata hčerka sonce moje
kaj pa dete ki tu spi
kaj denar in lepa hiša
hčerka moja odpri oči
 
Draga dobra mati moja
oče otroka ni ta vran
ni bogat saj je brez dela
in je iz dneva v dan pijan
 
Zlata hčerka sonce moje
slišiš kaj ti govorim
odpri prekleta vrata svatom
da od jeze ne znorim
 
Draga dobra mati moja
jaz nočem in ne grem čez prag
povejte ženinu tam zunaj
naj ga s svati odnese vrag
 
Zlomili so zapah in šli
v izbo vran in čudni svati
v sobi rdeči od krvi
se je smejala nora mati
 
Υποβλήθηκε από Dora VysotskayaDora Vysotskaya στις Πέμ, 02/05/2019 - 22:54
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη barsiscevbarsiscev στις Πέμ, 16/05/2019 - 22:16
Ρωσικά μετάφρασηΡωσικά
Align paragraphs
A A

Свадьба

Золотая дочка, солнце моё,
Сплети венок из белых цветов;
Глянь, утром через поле
Шагает твой будущий муж.
 
Дорогая добрая моя мать,
Это не жених, а Ворон.
Мои цветы кровавы,
Они красны от воспалённых ран.
 
Золотая дочка, солнце моё,
Пойди к наружным дверям,
Подними бокал с красным вином
И скажи тост своим сватам.
 
Дорогая добрая моя мать,
А как же я отопру запор;
Вы слышите крики снаружи,
Любимая мама, мне страшно.
 
Золотая дочка, солнце моё,
Зачем ребёнок, что тут спит;
Зачем деньги и хороший дом?
Моя дочка, открой свои глаза.
 
Дорогая добрая моя мать,
Отец ребёнка - не тот Ворон,
Он не богат, ведь он бездельник,
И изо дня в день пьян.
 
Золотая дочка, солнце моё,
Слышишь, что я тебе говорю:
Открой проклятую дверь сватам,
Чтоб я не сошла с ума от ужаса.
 
Дорогая добрая моя мать,
Я не хочу преступать порог;
Скажите жениху там снаружи:
Пусть его со сватами чёрт возьмёт!
 
Они сломали запор и вошли
В избу - Ворон и странные сваты.
А в комнате, красной от крови,
Смеялась сумасшедшая мать.
 
Υποβλήθηκε από barsiscevbarsiscev στις Παρ, 03/05/2019 - 23:18
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη barsiscevbarsiscev στις Παρ, 31/05/2019 - 10:22
5
Η δική σου αξιολόγηση: None Μέσος όρος: 5 (1 vote)
Λοιπές μεταφράσεις του "Svatba"
Ρωσικά barsiscev
5
Sedmina: Κορυφαία 3
Σχόλια
Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Σάβ, 11/05/2019 - 17:41

Да уж, впечатляет. Будет мне теперь сниться эта свадебка.

barsiscevbarsiscev    Σάβ, 11/05/2019 - 17:57

Нужно ещё немного "Седмины" для усугубления жути.

barsiscevbarsiscev    Τετ, 17/07/2019 - 17:04

Кстати, тут и Ворона (я думаю - это кличка) разоблачили, какой он бяка!
--
Отец ребёнка - не тот Ворон,
Он не богат, ведь он бездельник,
И изо дня в день пьян.

воронворон    Τετ, 17/07/2019 - 17:05

пойду напьюсь

barsiscevbarsiscev    Τετ, 17/07/2019 - 17:21

Зачем же напиваться из-за какого-то заграничного хмыря-алкаша и бездельника?
А вот девушка по фамилии Ройс подыскала неженатого богатенького чувака по
(условной) фамилии Роллс; и пока она мечтала о сладкой парочке Роллс-Ройс
конкурентка обошла её на повороте и залапал этого Роллса. Оргвывод; "когда
видишь добычу, не теряй времени" (к/ф "Бриллиантовая рука"). А Нюша Ройс
с горя начала квасить. Итак "Когда я пью, то напиваюсь"
https://lyricstranslate.com/en/ko-pijem-se-napijem-%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0...

воронворон    Τετ, 17/07/2019 - 17:24

имидж поддерживать
а тут мама у девицы сумасшедшая,и сама она беременна от другого,ушлая какая

barsiscevbarsiscev    Τετ, 17/07/2019 - 17:38

Да, эта группа "Седмина" нагнетает напряжённость.