These two transcription requests were already on the site under different titles/singers. I left comments on each, but just to make it easier for moderators to merge them, here are the links:
I never know in these situations whether to just leave a comment on the request and wait (more work for moderators) or list the corrections here (feels like I’m nagging or being overly critical when it’s not the original posters’ fault that they couldn’t find the songs under other titles in Arabic).
I’ve found others among the transcription requests and can post them here in the future if that’s the way to go.
The duplicates were unpublished and their authors were warned.
It's better to leave a comment here as, given most Mods already commented here, they'll receive a notification at each new comment. Please let us know if you find others.
The song should be on the OST page since it's an original song written for the series and only released as a single.
I also changed the name of the artist (https://lyricstranslate.com/en/kawabe-chieco-lyrics.html) from Kawabe Chieco to Chieko Kawabe (with a k and the name should come first), but the first Sakura Kiss song has "Kawabe Chieco" as featured artist, it should be corrected in there too because now it doesn't appear on the singer's page.
You can insert idiom tags directly into texts with this format [ idiom name="name"]Idiom goes here[ /idiom]
(Please remove the space between "[" and "idiom", and also in "["and "/idiom").
Done, thanks for reporting.
https://lyricstranslate.com/en/Leslie-Sobri-lyrics.html
Song is in both french and arabic
I don’t want to get anyone in trouble but this is a machine translation.
https://lyricstranslate.com/en/el-shayyalin-shayyalin.html
It’s also mostly gibberish, thus illustrating why we shouldn’t rely on machine translations.
Edited
Translation (Thai) added as a song:
https://lyricstranslate.com/en/blackpink-empower-your-belief-lyrics.html
Song https://lyricstranslate.com/en/blackpink-empower-your-be-lief-lyrics.html
Hello everyone! Please add another title of the song: https://lyricstranslate.com/ru/ten-dream-dream-몽중몽-lyrics.html
Current title: Dream In A Dream (몽중몽)
New title: Dream In A Dream (몽중몽; 夢中夢)
Thanks in advance!
#506 done by Fary.
I did #507.
https://lyricstranslate.com/en/haya-band-daiqing-tana-qinghai-lake青海湖-ly...
Song is in mongolian and chinese
Done.
https://lyricstranslate.com/en/dalita-հայերինն-է-lyrics.html KEEP
https://lyricstranslate.com/en/dalita-hayerinn-e-lyrics.html DELETE
Song is in armenian and russian
https://lyricstranslate.com/en/mger-armenia-հարազատ-հոգի-harazat-hoqi-ly...
Both done.
These two transcription requests were already on the site under different titles/singers. I left comments on each, but just to make it easier for moderators to merge them, here are the links:
https://lyricstranslate.com/en/fadel-shaker-unknown-lyrics-request
Found here: https://lyricstranslate.com/en/warda-akdib-3alik-%D8%A7%D9%83%D8%AF%D8%A...
https://lyricstranslate.com/en/zaki-nassif-frashe-wa-zahra-lyrics-request
Found here: https://lyricstranslate.com/en/zaki-nassif-naili-ahla-zahra-lyrics.html
I never know in these situations whether to just leave a comment on the request and wait (more work for moderators) or list the corrections here (feels like I’m nagging or being overly critical when it’s not the original posters’ fault that they couldn’t find the songs under other titles in Arabic).
I’ve found others among the transcription requests and can post them here in the future if that’s the way to go.
The duplicates were unpublished and their authors were warned.
It's better to leave a comment here as, given most Mods already commented here, they'll receive a notification at each new comment. Please let us know if you find others.
https://lyricstranslate.com/en/kato-ap-ti-markisa-%CE%BA%CE%AC%CF%84%CF%...
can you activate (make hot) the link to other artists performing this same piece - thank you
For that to happen the pages in question needs to exist. Ελένη Τσαλιγοπούλου seems to have a page already here https://lyricstranslate.com/en/eleni-tsaligopoulou-lyrics.html-0 - are they the same?
Also, artist names are to be written in Latin letters, so which would be a proper transcription to 'Χαρούλα Αλεξίου'?
It's "Aleksiou" , most likely. I wasn't much worried abt her, just mostly fto link up Eleni please.You got her profile there ok
Both artists seem to have a page here, so they both are now linked to this song. Please check if its correct.
This song
https://lyricstranslate.com/en/traditional-folk-songs-other-languages-ds...
Needs to be on this page
https://lyricstranslate.com/en/alsatian-children-songs-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/Sirusho-Qele-Qele-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/hayko-anytime-you-need-lyrics.html
Both of these songs are in armenian and english
#520, #521 both done
Hello everyone! This is (https://lyricstranslate.com/ru/cix-numb-lyrics.html) a Russian translation of this song (https://lyricstranslate.com/ru/cix-numb-순수의-시대-lyrics.html), not the lyrics. Please remove this one (https://lyricstranslate.com/ru/cix-numb-lyrics.html). Thank in advance!
Done, thanks for reporting :)
Thank you for your help!😊
Hi !
The name of this song should be 桜キス (Sakura Kiss)
https://lyricstranslate.com/en/ouran-high-school-host-club-ost-sakura-ki...
And that song is already duplicated here: https://lyricstranslate.com/en/kawabe-chieco-%E6%A1%9C%E3%82%AD%E3%83%83...
The song should be on the OST page since it's an original song written for the series and only released as a single.
I also changed the name of the artist (https://lyricstranslate.com/en/kawabe-chieco-lyrics.html) from Kawabe Chieco to Chieko Kawabe (with a k and the name should come first), but the first Sakura Kiss song has "Kawabe Chieco" as featured artist, it should be corrected in there too because now it doesn't appear on the singer's page.
Thank you so much for your help!
Best regards.
delete this artist
https://lyricstranslate.com/es/%E5%BC%98%E7%94%B0%E4%B8%89%E6%9E%9D%E5%A...
The song it had was moved to the right page
EDIT: the same for this page
https://lyricstranslate.com/es/matsuura-aya-lyrics.html
Done!
https://lyricstranslate.com/ru/%D9%83%D9%84-%D9%8A%D9%88%D9%85-%D8%A8%D9...
Can't be considered a valid translation by any stretch of imagination, covers about 20 % of the original text. May I suggest removal. Author not been seen here in 22 months
Done!
Done!
Hello everyone! Please add to the name of this singer (https://lyricstranslate.com/ru/one-lyrics.html-3): ONE (South Korea)
Because it's difficult to find him as ONE. Thanks in advance!
All done.
https://lyricstranslate.com/en/gondolsz-e-majd-r%C3%A1m-will-you-think-m...
The video that was included by the first translator, is NOT a Hungarian original song. It's in another language. I can provide the link to the true original video:
https://youtu.be/K1f_BLHBkD8
Also, Dolly Roll performed the same piece
https://lyricstranslate.com/en/dolly-roll-lyrics.html
Thank you!
Done!
Singer needs to be under Italy
https://lyricstranslate.com/en/marta-viola-lyrics.html
Singer needs to be under Kazakhstan
https://lyricstranslate.com/en/yerzhan-maxim-lyrics.html
Singer needs to be under Malta
https://lyricstranslate.com/en/eliana-gomez-blanco-lyrics.html
Singer needs to be under Portugal
https://lyricstranslate.com/en/joana-almeida-lyrics.html
Singer needs to be under the united kingdom
https://lyricstranslate.com/en/erin-mai-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/binding-fenrir-%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D...
has 2, or more, idioms in it, can you please link up
1. blood is thicker than water
2. to be in store
Thank you!
Done, thanks for reporting!
https://lyricstranslate.com/en/ydk-blras-%D9%8A%D8%AF%D9%83-%D8%A8%D8%A7...
Confusing little text, not a valid translation. Thank you!
Link: https://lyricstranslate.com/fr/ruggero-pasquarelli-apenas-son-las-12-lyr...
Incorrect: Featuring artist
Correct: MYA (Argentina)
Link: https://lyricstranslate.com/fr/david-carreira-gosto-de-ti-lyrics.html
Incorrect: Featuring artist
Correct: Sara Carreira
Hello everyone! Please change the title of this song: https://lyricstranslate.com/ru/exo-walk-memories-回想记忆的夜-chinese-version-...
Incorrect title: Walk On Memories (回想记忆的夜) (Chinese Version)
Correct title: Walk On Memories (梦回暮夜) [Chinese Version]
Thank in advance!
You can insert idiom tags directly into texts with this format [ idiom name="name"]Idiom goes here[ /idiom]
(Please remove the space between "[" and "idiom", and also in "["and "/idiom").
For more info, see here: https://lyricstranslate.com/en/filter/tips
Unpublished!
Done!
Done!
Done!
Singer needs to be put under Singapore
https://lyricstranslate.com/en/tila-tequila-lyrics.html
Song is in both english and portuguese
https://lyricstranslate.com/en/Nelly-Furtado-Explode-lyrics.html
All done :)
Pages