-
Tú Sólo Tú → Γερμανικά μετάφραση
3 μεταφράσειςΑγγλικά+2 περισσότερα, Γερμανικά, Πορτογαλικά
✕
Μετάφραση
Du, nur Du
Sieh nur, wie ich herumlaufe, Frau
Wegen deiner Liebe
Betrunken und leidenschaftlich
Nur für Deine Liebe
Sieh nur, wie ich herumlaufe, meine Beste
Habe mich der Trunksucht hingegeben
Und dem Verderben
Du, nur Du
Hast mein Leben mit Trauer angefüllt
Eine Wunde in meinem Herzen geöffnet
Du... Du, nur Du
Bist der Grund für all mein Jammern
Für meine Ernüchterung und Hoffnungslosigkeit
(Sieh nur, wie ich herumlaufe
Wegen deiner Liebe)
Nur Dein fataler Schatten
Der Schatten des Übels
Folgt mir überallhin
Mit Hartnäckigkeit
Und um Dich vergessen zu können
Stürze ich mich in die Trunksucht
Und das Verderben
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 5 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Επισκέπτης | 2 έτη 10 μήνες |
alain.chevalier | 4 έτη 2 μήνες |
Lobolyrix | 4 έτη 2 μήνες |
Ann_75_45 | 4 έτη 2 μήνες |
Freigeist | 4 έτη 2 μήνες |
Υποβλήθηκε από Επισκέπτης στις 2020-01-22
✕
Linda Ronstadt: Κορυφαία 3
1. | Por Un Amor |
2. | Long Long Time |
3. | La Cigarra |
Σχόλια
Super, danke! 👍
Müsste es nicht auch "obstinacion" statt "ostinacion" heißen? Oder wird das "b" in Mexiko verschliffen?
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
korrigiert: "descanto" -> desencanto (Ernüchterung)
>"Wegen meiner Unruhe und Hoffnungslosigkeit" wäre also:
Für meine Ernüchterung und Hoffnungslosigkeit
perdición = Verderben
;)