Διαφήμιση

ИДУЩИЙ МИМО IDUŜIJ MIMO ( Γερμανικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Zinaida Gippius (Зинаида Гиппиус)
  • Τραγούδι: ИДУЩИЙ МИМО IDUŜIJ MIMO 4 μεταφράσεις
  • Μεταφράσεις: Αγγλικά #1, #2, Γαλλικά, Γερμανικά

ИДУЩИЙ МИМО IDUŜIJ MIMO

У каждого, кто встретится случайно
Хотя бы раз - и сгинет навсегда,
Своя история, своя живая тайна,
Свои счастливые и скорбные года.
 
Какой бы ни был он, прошедший мимо,
Его наверно любит кто-нибудь...
И он не брошен: с высоты, незримо,
За ним следят, пока не кончен путь.
 
Как Бог, хотел бы знать я все о каждом,
Чужое сердце видеть, как свое,
Водой бессмертья утолить их жажду –
И возвращать иных в небытие.
1924
 
Υποβλήθηκε από schribauxschribaux στις Τρί, 28/05/2019 - 14:17
Γερμανικά μετάφρασηΓερμανικά
Align paragraphs
A A

Der Vorbeigehende

Jeder, den man zufällig trifft,
Wenn auch nur einmal - und der dann für immer verschwindet,
Hat seine Geschichte, sein verborgenes Leben,
Seine glücklichen und traurigen Jahre.
 
Wer immer er auch ist, der Vorbeigehende,
Irgendjemand liebt ihn wahrscheinlich…
Und er ist nicht verlassen: von oben, unsichtbar,
Wird er beobachtet, bis der Weg zu Ende ist.
 
Wie Gott möchte ich alles über jeden einzelnen wissen,
Das fremde Herz sehen, wie mein eigenes,
Mit dem Wasser der Unsterblichkeit ihren Durst stillen -
Und anderes in Vergessenheit geraten lassen.
 
Ευχαριστώ!
δέχθηκε 2 ευχαριστίες
© Vera Jahnke
Υποβλήθηκε από Vera JahnkeVera Jahnke στις Σάβ, 01/06/2019 - 18:59
Σχόλια συντάκτη:

für O.

Λοιπές μεταφράσεις του "ИДУЩИЙ МИМО IDUŜIJ ..."
Γερμανικά Vera Jahnke
Zinaida Gippius: Κορυφαία 3
Σχόλια