Διαφήμιση

In the Ghetto ( Ρωσικά μετάφραση)

Ρωσικά μετάφρασηΡωσικά
A A

В Гетто (V Gyetto)

Летит снег
холодным и серым Чикагским утром
Бедное маленькое дитя родилось
в гетто.
И его мама плачет
потому что это ей не нужно
Это еще один рот, который нужно кормить
в гетто
 
Люди, Вы не понимаете?
Ребенку нужно протянуть руку помощи,
иначе он однажды станет злым юношей.
Посмотрите на себя и на меня
Или мы совсем ослепли и уже не видим?
Или мы просто отворачиваем наши головы
и смотрим в другую сторону?
 
Итак, мир изменился
и голодный мальчик с насморком
играет на улице, а холодный ветер дует
в гетто.
 
И его голод пылает
так что он начинает ночью бродить по улицам
и учится воровать,
и учится драться
в гетто
 
И в одну из ночей, в отчаянии
юноша уходит из дома,
покупает пистолет, угоняет машину
пытается убежать, но не уходит далеко
и его мама плачет
 
Пока собираются люди, злой юноша
лежит лицом вниз на улице с пистолетом в руке
в гетто.
 
Пока ее сын умирает
холодным и серым Чикагским утром,
рождается другой малыш
в гетто,
и его мама плачет.
 
Ευχαριστώ!
thanked 1 time
Υποβλήθηκε από Phil AmbroPhil Ambro στις Τετ, 01/04/2020 - 01:53
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Phil AmbroPhil Ambro στις Πέμ, 02/04/2020 - 03:34
Σχόλια συντάκτη:

Спасибо всем за поправки!.

ΑγγλικάΑγγλικά

In the Ghetto

Σχόλια
IgeethecatIgeethecat    Τετ, 01/04/2020 - 02:17

В хрущобах?

St. SolSt. Sol    Τετ, 01/04/2020 - 02:44

В трущобах.

IgeethecatIgeethecat    Τετ, 01/04/2020 - 02:47

Может так и лучше, я что-то о хрущевках подумала

IrulaIrula    Τετ, 01/04/2020 - 03:04

А это на каком вообще языке? Похоже на googletranslate, прости меня Господи.

vevvevvevvev    Τετ, 01/04/2020 - 03:08

Фил просто пытается изучать русский язык. Его русский очень похож на мой английский Regular smile

Phil AmbroPhil Ambro    Τετ, 01/04/2020 - 04:40

Nah! You're English is much better than my Russian. Wink smile

IgeethecatIgeethecat    Τετ, 01/04/2020 - 03:09

Да не, Фил на русский пытается переводить, а мы ему помогаем, когда можем

IrulaIrula    Τετ, 01/04/2020 - 03:17

Очень похвально.

IrulaIrula    Τετ, 01/04/2020 - 03:15

Phil, please don’t take me wrong, this translation is so full of grammatical errors and funny turns of phrase, it cannot be read seriously. You should ask for proofreading. I will delete this comment upon you completing the corrections. Best of luck!

Phil AmbroPhil Ambro    Τετ, 01/04/2020 - 04:17

Oh, I've been beaten up so many times for my translations, I can't take it any other way than what it really is - brutal honesty. I know my Russian sucks. But, believe it or not, it's better than it was, thanks to all the help the others give me. So thanks to all. I'll redo. But, from what I understood the Russian translation of "ghetto" is NOT an equivalent to the Russian word. So, I had to do something. I'll fix it, but you don't have to delete your comments. I go back to them often for help. I learn a lot more from the corrections, so please don't delete anything. Thanks. Luckily for me no one has reported me to admin for my horrible translations, as I do correct them. But I'm trying...on the proofreader's nerves. I try not to be. And, since this is such an old song, I really didn't think anyone would care. I was wrong. Confused smile

IgeethecatIgeethecat    Τετ, 01/04/2020 - 04:21

Phil, we love you, take it easy

Phil AmbroPhil Ambro    Τετ, 01/04/2020 - 04:26

LOL I feel the love. Love you all back. Regular smile

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Τετ, 01/04/2020 - 04:38

Я согласен с Филом, его переводы на русский становятся лучше, надо только немного доработать.
Мне кажется, "гетто" вполне можно оставить.
Небольшая иллюстрация (из 90-х?)

IgeethecatIgeethecat    Τετ, 01/04/2020 - 04:53

Сынок, аnd how about the other dude? I liked him more

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Τετ, 01/04/2020 - 13:01

Вы про "металлиста и рокера отпетого"? Дать телефоник? Думаю, он все такой же отпетый, но старше лет на 25.

IgeethecatIgeethecat    Τετ, 01/04/2020 - 19:01

nu, u nego nik tipa "Ozitomophen"

Phil AmbroPhil Ambro    Τετ, 01/04/2020 - 05:22

That's worse than a ghetto. There's electricity and water in America's ghettos. Didn't understand the whole song, of course. But, I find it strange that Russians almost exactly follow American censorship rules - allowing him to rap блядь и суха but they censor out п***ец. This does also bring up another HUGE translation problem. The way that Russians misuse an English word - Нигер, WOULD be censored in English, unless it's rapped by a person who is black. If a white person were to say it, that word would certainly be censored. I find it shocking to hear white Russians rap that word. It's as if they don't have the slightest clue as to what it means.

Funny group name. Do they know what their name means? Probably not. That's a shame, it's funny. Hilarious actually, because you can't sixty-nine with three people.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Τετ, 01/04/2020 - 10:58

Тут скорее игра в цензуру, чем сама цензура. Что такое 69 в России знают хорошо.
"Негр" в русском синоним чернокожего, "Нигер" - рэперский сленг.

BratBrat    Τετ, 01/04/2020 - 05:05

ЧикагОЙское утро - это ОЙ как здорово!
Интересно, если бы песня была про Осло, как бы Фил выкрутился?
Regular smile

IgeethecatIgeethecat    Τετ, 01/04/2020 - 05:14

Bro, we are not making fun of things like this anymore, we admire them

Phil AmbroPhil Ambro    Τετ, 01/04/2020 - 05:19

Truthfully someone sent me a correction for this line, but I can't find it, so I had to try my best. Sorry but I have no idea how to make Chicago a Russian adjective. Ослойское! What? Is that wrong too? Don't matter, it's Chicago.

IgeethecatIgeethecat    Τετ, 01/04/2020 - 05:26

Чикагскогое mb?

BlackSea4everBlackSea4ever    Τετ, 01/04/2020 - 06:04

B, you didn’t catch it - Phil is by nature - Слушайте мне, одессит он!

Phil, good to hear you’re back.

IrulaIrula    Τετ, 01/04/2020 - 05:50

Чикагское. Trust you me.

BratBrat    Τετ, 01/04/2020 - 05:56
Irula написал(а):

Чикагское. Trust you me.

А что насчёт Осло? И как называть его жителей, кроме ослов, конечно?..

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Τετ, 01/04/2020 - 11:00

ослониане, ослонианцы, ословчане или ослоградцы.

BratBrat    Τετ, 01/04/2020 - 11:05
Pinchus Zelenogorsky wrote:

ослониане, ослонианцы, ословчане или ослоградцы.

А ословцы? Звучит как название гибрида соответствующих животных.

BlackSea4everBlackSea4ever    Τετ, 01/04/2020 - 12:47

ОслОвцы и есть тот гибрид

IrulaIrula    Τετ, 01/04/2020 - 06:04

Про Чикаго мне, действительно, можете абсолютно поверить. По-русски, жителей Чикаго зовут чикаговцы. И этому тоже можете поверить, как эксперту.
Берусь угадать про Осло - Ословское, ословчане. Могу спросить подругу, которая там жила 17 лет.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Τετ, 01/04/2020 - 10:52

Чикагцы, конечно. Что за чикаговцы?

IrulaIrula    Τετ, 01/04/2020 - 12:36

Серьезно? С каких пор? А в женском роде? А в мужском? Может, вы когда и слышали свой вариант, но это не значит, что это так.

BratBrat    Τετ, 01/04/2020 - 12:40
Irula wrote:

Серьезно? С каких пор? А в женском роде? А в мужском? Может, вы когда и слышали свой вариант, но это не значит, что это так.

А что если они - чикагяне и чикагянки?

IrulaIrula    Τετ, 01/04/2020 - 12:48

Ну, если только в комментариях на LT. А в жизни, в разговорной речи: чикаговец и чикаговка. Вообще, стремятся избежать подобных переводов в целом, и в русскоязычной периодике и СМИ называют ‘жители/житель/жительница Чикаго’.

IrulaIrula    Τετ, 01/04/2020 - 13:12

А как насчёт из уст первоисточника? Вы бы ещё более сленговый сайт нашли! Оспидя!!!!

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Τετ, 01/04/2020 - 13:36

А у первоисточника есть уста? И что этот первоисточник? Как шутил один знакомый: "Размером с подлинник" (у Бродского есть книжка "Размером подлинника")
Есть такой сериал "Чикагцы", погуглите.

BratBrat    Τετ, 01/04/2020 - 13:57
Pinchus Zelenogorsky wrote:

Есть такой сериал "Чикагцы", погуглите.

А также планируются съёмки женского сиквела ''Чикаженки''.

BratBrat    Τετ, 01/04/2020 - 16:00
Pinchus Zelenogorsky wrote:

Чикагужки

Хорошо хоть не чиканушки...

IgeethecatIgeethecat    Τετ, 01/04/2020 - 19:10

Oba dva, linki skin'te, pozhaluista

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Τετ, 01/04/2020 - 19:15

Чего скидать? Пороть будете?
Лучше по чекушке выставите.

IgeethecatIgeethecat    Τετ, 01/04/2020 - 19:51

da ya voobshche-to fil'my khotela posmotret', no kol' poshla takaya p"yanka...

IrulaIrula    Τετ, 01/04/2020 - 14:37

Ну мне что, совсем все карты раскрыть? Вы ещё не поняли?

BlackSea4everBlackSea4ever    Τετ, 01/04/2020 - 06:09

Phil, don’t worry - we know ghetto here isn’t about Jews. If anything, it’s about the language.
M, are you helping?

IrulaIrula    Τετ, 01/04/2020 - 19:26

Уже гораздо лучше! Much better already!

Phil AmbroPhil Ambro    Τετ, 01/04/2020 - 19:42

I enjoyed the banter about how Russians decline a Chicago native. I have to admit, I don't even know what we call them in English. Chicagan? Chicagoian? Chicagite? I have no idea. I think most just say, "I'm from Chicago." LOL. It's the same here in New Mexico (it's a State, it's not in the country of Mexico). We sometimes call ourselves "New Mexicans" but it sounds really stupid. So, most of us just say, "I'm from New Mexico", so people won't think that we recently moved to Mexico. Confused smile
I don't guess the Odessa jokes. I hope you laughed at them. I probably would, but I don't understand the reference. I'm guessing people from Odessa speak Russian as horribly as I do? I have no idea.

BratBrat    Τετ, 01/04/2020 - 20:03
Phil Ambro wrote:

I enjoyed the banter about how Russians decline a Chicago native. I have to admit, I don't even know what we call them in English. Chicagan? Chicagoian? Chicagite? I have no idea.

Chicagoans - чикагяне. Mark it well. Regular smile Осляне им завидуют. Wink smile

Phil AmbroPhil Ambro    Πέμ, 02/04/2020 - 03:26

I find it amazing that you know that! Most Chicagoans (if you're right, and I trust you) are so stand-off-ish that they never talk to anyone that they don't already know. I've been to Chicago twice, and the only people who would speak to me were those who had to (because it was their job) at a hotel or restaurant, and other visitors, who were just as lost as I was. Since you know so much about Chicago, how can you get to the lower level where the garbage and delivery trucks go? I need to know that for when I go to Chicago the next time, because that's where all the liquor stores are. Not saying I'm a drunk. But, I don't think that's a big secret to anyone who's ever read my Russian translations. Wink smile

IrulaIrula    Τετ, 01/04/2020 - 20:17

Chicagoans. Don’t listen to any other suggestions lol!!! I know for sure ;-)

BratBrat    Τετ, 01/04/2020 - 19:47

There are still some errors, Phil:
S1L6 потому что это, что ей не нужно. -> потому что это то, что ей не нужно. (потому что это ей не нужно as a shorter equivalent)
S2L1 Людим->Люди
S2L3 голодным -> злым (angry)
S2L5 или Вы слишком слепы, чтобы видеть?-> literally, it's correct but we wouldn't ever say so in Russian. We would normally say Или мы совсем ослепли и уже не видим
S5L1 И одной ночью->И в одну из ночей (when we say ночью it works like a mass noun implying there shouldn't be any numeral around)
S5L3 попупает -> покупает
S6L1 голодный -> злой (angry again)

Phil AmbroPhil Ambro    Πέμ, 02/04/2020 - 03:28

OK, correcting it. Sorry Pinas.

Read about music throughout history