Διαφήμιση

The Oft-Repeated Dream ( Ρωσικά μετάφραση)

Αγγλικά
A A

The Oft-Repeated Dream

She had no saying dark enough
For the dark pine that kept
Forever trying the window latch
Of the room where they slept.
 
The tireless but ineffectual hands
That with every futile pass
Made the great tree seem as a little bird
Before the mystery of glass!
 
It never had been inside the room,
And only one of the two
Was afraid in an oft-repeated dream
Of what the tree might do.
 
Ρωσικά μετάφρασηΡωσικά (μετράται, Ποιητική μετάφραση, Ομιοκατάληκτη μετάφραση)
Αλφάδιασε τους παράγραφους

Упрямый сон

Εκδόσεις: #1#2#3
Ей не хватало гневных слов,
Когда сосна во мгле
Пыталась у окна засов
В их спальне одолеть.
 
И каждый безуспешный жест
Неутомимых колких лап
Казался трепетом стрижей
Перед мистерией стекла.
 
Сосна осталась там, вовне,
Но кто-то из двоих
Боялся в неотвязном сне
Её проказ ночных.
 
Ευχαριστώ!
thanked 8 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Υποβλήθηκε από dandeliondandelion στις Τρί, 24/11/2020 - 16:56
Διαφήμιση
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''The Oft-Repeated ...''
Ρωσικά M,R,Pdandelion
Robert Frost: Κορυφαία 3
Σχόλια
PinchusPinchus    Τρί, 24/11/2020 - 18:19

А я не уверен, что здесь "мистерия" подходит. Мистерия - ведь это таинство, а не загадка. Сосна ведь похожа на птичку тем, что не можем понять, что это за фигня такая странная - стекло.

dandeliondandelion    Τρί, 24/11/2020 - 18:25

Я тоже не уверена. Но, может быть, для птички это как раз таинство, особенно если стёкла притягивают игрой света, но не пускают внутрь - и остаётся только наблюдать снаружи. Я вообразила себя этой маленькой птичкой... )

PinchusPinchus    Τρί, 24/11/2020 - 18:36

Птичкой без отмычки!

BratBrat    Τρί, 24/11/2020 - 18:52

Стекло давно не знало чистки
Назло сосне-вуайеристке...

PinchusPinchus    Τρί, 24/11/2020 - 19:00

Сосна не вуайе-е-ристка
Она, должно быть, террористка.
И все, кто рядом, в группе риска,
но знает это лишь Лариска.

dandeliondandelion    Τρί, 24/11/2020 - 19:08

Ну вот, начинается! Teeth smile

dandeliondandelion    Τρί, 24/11/2020 - 19:35

Наверно, это та Лариска,
что состояла в группе сыска
у старой ведьмы Шапокляк
и в дом вошла через чердак.
А после, из большой рогатки
булыжник запустив в окно,
старушка та с ухмылкой гадкой
смотрела классное кино.

IrulaIrula    Τρί, 24/11/2020 - 20:42

А а это время, за окошком
Стояла грустная сосна,
В душе скреблись у неё кошки -
В чём виновата-то она?

Поклёпы про неё все строють
И не дают спокойно жить!
Стою себе тут, сиротою,
Мне наплевать на ваши сны!

Read about music throughout history