Διαφήμιση

Saturn ( Ρωσικά μετάφραση)

Γερμανικά
A A

Saturn

Saturns schöne Ringe,
die locken mich sehr,
die nachts ich besinge,
wenn's hier wird zu schwer.
 
Saturn ist ganz leicht
und besteht nur aus Gas,
wenn ich ihn erreicht,
dann beginnt dort der Spaß!
 
Als "Hüter der Schwelle"
ist er wohlbekannt,
doch gibt es auch Fälle,
wo "Tod" er genannt.
 
Doch ist er das nur,
wenn von hier aus man blickt -
man sieht Sense und Uhr
und vor Grauen erschrickt.
 
Doch in Wahrheit macht er
eine Tür nur weit auf,
und der Geist wird ganz leer,
füllt mit Licht sich darauf.
 
Also fliege ich gern,
wie's der Wundermann tut,
zu dem prachtvollen Stern,
denn dort habe ich' s gut!
 
Es leuchten die Ringe,
der Lichtbogen strahlt,
ich tanze und singe,
der Preis längst bezahlt.
 
Die Menschen dort lachen
und fliegen umher,
mit zweihundert Sachen,
denn nichts hält sie mehr.
 
Das Selbst wir dort finden,
das wir hier verlor'n,
Und Ängste, sie schwinden,
man wird neu gebor'n.
 
Saturns schöne Ringe,
die locken mich sehr,
die nachts ich besinge,
wenn's hier wird zu schwer.
 
Υποβλήθηκε από Vera JahnkeVera Jahnke στις Παρ, 09/04/2021 - 19:03
Σχόλια συντάκτη:

© Vera Jahnke
gewidmet: [@Lobolyrix]

Ρωσικά μετάφρασηΡωσικά (μετράται, Ποιητική μετάφραση, Ομιοκατάληκτη μετάφραση)
Αλφάδιασε τους παράγραφους

Сатурн

Ах, кольца Сатурна –
Могучий магнит,
Что ночью безлунной
К себе так манит!
 
Планета из газа
Светла и легка,
Коснешься – и сразу
Умчится тоска.
 
Сатурн – «Страж порога»,1
И всё ж берегись –
В ловушке у бога
В опасности жизнь.
 
Вглядитесь-ка сами –
И ужас пронзит:
С косой и часами
Он грозно стоит.2
 
И вправду, как долог
Его оборот!3
Свет душу наполнит,
И сердце замрёт.
 
И я, как волшебник,
В ночной пустоте
Мчу самозабвенно
К прекрасной звезде!
 
Как кольца блистают,
Как дуги горят!
Пляшу, напеваю,
Настал час наград.
 
И люди летают
С улыбкой вокруг
И не разжимая
Их сомкнутых рук.
 
Мы там обретаем
Опять своё Я,
И страх отступает –
Возврат бытия!
 
Да, кольца Сатурна –
Всесильный магнит,
Что ночью безлунной
К себе так манит…
 
  • 1. В традиционной астрологии Сатурн - Страж Порога - олицетворяет границу между реальным и нереальным, ощутимым и иллюзорным.
  • 2. Сатурн с косой и часами является символом всепожирающего или разрушающего времени.
  • 3. Один оборот Сатурна вокруг Солнца составляет 29,5 лет, этот период называется циклом Сатурна. Вокруг своей оси он оборачивается за 10,5 часов.
Ευχαριστώ!
thanked 9 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Υποβλήθηκε από SpeLiAmSpeLiAm στις Παρ, 16/04/2021 - 06:57
Σχόλια συντάκτη:
5
Η δική σου αξιολόγηση: None Μέσος όρος: 5 (1 vote)
Vera Jahnke: Κορυφαία 3
Σχόλια
Vera JahnkeVera Jahnke    Παρ, 16/04/2021 - 12:09
5

Иосиф, Ваше стихотворение так же красивое, поэтичное, светлое и легкое, как сам Сатурн! Также спасибо большое за ссылку и комментарии! Да, его справедливо отождествляют с золотым веком! Пусть он скоро вернется к нам!

SpeLiAmSpeLiAm    Παρ, 16/04/2021 - 14:40

Это Вам спасибо, Вера!

Я был поражен и обрадован сразу, как только прочитал Ваше стихотворение (конечно, со словарем), - оно не только красивое, но НА РЕДКОСТЬ красивое, умное, тонкое и глубокое! Мне сразу захотелось перевести его, но не было русского подстрочника или хотя бы одного стихотворного перевода на какой-нибудь более знакомый мне язык, так что приходилось опять же ограничиваться словарями, и я боялся, что могут быть грубые ошибки. Да и в передаче содержания я допустил несколько вольностей - например, не отразил ту Вашу мысль, что люди летят к Сатурну со скоростью 200 км/ч, но, надеюсь, это не такие уж большие отступления.

Если Вам понравилось, я очень, очень рад и благодарен.

Vera JahnkeVera Jahnke    Παρ, 16/04/2021 - 17:02

Да, Иосиф, отклонения есть, но я точно заметила, что Вы хорошо поняли текст. Поэтому «поэтический» не синоним для «я что-то перевел, потому что не понимаю». Вы очень хорошо поняли и даже очень хорошо проработали мои мысли. Опять спасибо! 👍

SpeLiAmSpeLiAm    Παρ, 16/04/2021 - 17:14

И еще раз спасибо, Вера, за то, что радуете и успокаиваете меня, давая тем самым как бы "добро" на мои дальнейшие скромные попытки. Я предпринимаю их не ради того, чтобы "сотрясти воздух", а просто потому, что трудно пройти мимо Ваших таких прелестных стихов, а их так много!
[Я по-хорошему завидую Евгению в том, что он переводит Вас систематически (думаю, что намного чаще других). Хотя он скромно не указал в профиле языки, которыми владеет, но я чувствую, что немецкий он знает хорошо.]

Vera JahnkeVera Jahnke    Παρ, 16/04/2021 - 17:24

Я только что написала Игорю, знание языка не всегда является решающим фактором - гораздо важнее, чтобы ты хотел понимать других людей! А поэзия - это прежде всего чувство.

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Παρ, 16/04/2021 - 18:58

Не могу судить о соответствии оригиналу, но - красиво!

Vera JahnkeVera Jahnke    Παρ, 16/04/2021 - 19:13

Да, можно ясно видеть, что Иосиф это любил писать.

SpeLiAmSpeLiAm    Παρ, 16/04/2021 - 19:51

Извините, Верочка, Вы имели в виду, наверное, что-то вроде "Видно, что ему нравилось это писать" или "Видно, что когда он занимался переводом, он делал это с удовольствием" и т. п.

Вот видите, какой я вредный, Sad smile - Вы тактично не указываете на мои ошибки, а я не могу удержаться. Но Вы умная и понимаете, что здесь разные ситуации - одно дело попытки перевода стихов, где я, не зная языка, заведомо могу ошибаться, и другое дело - когда в обычной переписке Вы, хорошо зная чужой язык, но желая совершенствоваться еще больше, хотите быть точнее, а значит, не возражаете против того, чтобы Вам вежливо обозначили какие-то непростые места, с тем чтобы Вы запомнили их и впредь могли учесть.

Vera JahnkeVera Jahnke    Σάβ, 17/04/2021 - 13:46

Ха-ха, "нравилось" было слишком слабо и "с удовольствием" мне в голову не приходило, но у меня уже было очень плохое предчувствие насчет "любил"...

SpeLiAmSpeLiAm    Σάβ, 17/04/2021 - 14:34

На самом деле ничего страшного, все догадаются, но вообще-то "он любил писать" = "he liked writing".

SpeLiAmSpeLiAm    Παρ, 16/04/2021 - 19:41

Спасибо, Инна! Ты в самую точку, именно о соответствии я и пекусь больше всего. Добрая Веруля меня утешает, но ты ведь знаешь - опять меня грызут червь сомнений, синдром перфекционизма и жажда абсолюта. Да-да, именно абсолюта, хотя некоторые чудики запрещают употреблять такое русское существительное (хоть и заимствованное). А потом, когда его несколько здравомыслящих человек поправили, он начинает хамить. Пришлось прикрыть возможность комментирование им моих "нетленок".

А вообще, если мне будет дозволено, сообщу еще (это будет здесь как раз к месту, не совсем off topic), что очень болезненно отношусь к любому явному языковому нонсенсу, потому и к себе так требователен. Вот позавчера смотрел по ТВ очередное вечернее ток-шоу В. Соловьева. Есть там среди прочих эксперт-политолог Дмитрий Куликов, очень грамотный, но больно уж шумный и нетерпимый (как, впрочем, и другие многие наши пропагандоны).
Он что-то там говорил о событиях на Украине и в пылу полемики выдал прямо-таки шедевральное: "Вот ведь Украина сейчас их вотчина (американцев и других западников), так пусть они и наводят порядок у своих солитёров" (да-да, именно так - остальные слова передаю не дословно, а за солитёров ручаюсь). Произошла немая сцена, все перекрикивающие друг друга участники шоу замолчали и уставились на оратора, вежливо не поправляя его. Он же, надо отдать ему должное, увидев такую заминку, очень быстро сориентировался и пробормотал - "сателлитов, сателлитов".
Но этот казус еще хоть как-то понять можно - оговорка, с кем не бывает, человек-то образованный.

Гораздо хуже, когда претендующие на образованность даже подумать не хотят, чтО они несут. Я уже много писал, всем надоел, о засильи англицизмов. Всем это давно известно (помню, даже ты меня, вроде, поддерживала), но воз и ныне там. Сейчас меня жутко бесит "Спутник-Ви". С какого такого перепугу "Ви"?! Это что, американская/английская вакцина? Или всё-таки русская? Назвали её так, скорее всего, исходя из латинского Victoria (над вирусом), но ведь буква V латинского алфавита называется "вэ"!
Что это значит? Это значит, что опять, как и все последние годы, бездарные журналюги, эксперты-политологи, ведущие и участники бесчисленных шоу-говорилен насаждают свою безграмотность, а народ бездумно перенимает её. Вот тебе, бабушка, и ... твою мать! Весь народ говорит "Спутник-Ви". Источник этой дикости по-прежнему только один: тупое, обезьянье, стадное, раболепное, ж...лизное преклонение перед всем американским - раз вижу буквы латинского алфавита, значит, произношу их только на английский манер. И смех, и грех. Как по мне, так лучше уж произносили бы все так, как я недавно услышал от одного выступавшего опять же на ТВ, - "Спутник-Пять". Ну вот так он прочитал символ V. Неправильно, да, но всяко лучше, чем "Ви", хотя бы нет идиотской англозависимости.

Машенька, ау! Не ругайся, пожалуйста, опять, дорогая. Опять получилось очень длинно. А что поделаешь, как иначе? Не хочу быть плагиатором, но придется повторить за гением: "Не могу молчать". Ты предпочитаешь молчать, твоё право, но ведь молча мало что скажешь, правда?

И Вы, Диана, не говорите, что я что-то имею против Америки или всего Commonwealth. Да ничего подобного! Все страны и народы хороши по-своему. Я совсем про другое - почему столь многие россияне так не любят свой великий язык?

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Παρ, 16/04/2021 - 21:53

Ничего не могу сказать про ваших политологов и экспертов, мне и наших хватает - с лихвой, надо сказать. Особенно сейчас поток русофобских высказываний и прилагающихся к ним "экспертов" зашкаливает... Но про солитёра вышло здОрово и, не постесняюсь этого сказать, почти по Фрейду :-) Потому что в Украину идут (канают, от слова "кануть" Regular smile ) денежки в том числе и наших налогоплательщиков, а причина этого не особо убедительна.
Не знала, что Спутник - он "ви" Regular smile Наверно, засилье английского в качестве иностранного языка породило у людей убеждение, что все латинские буквы должны читаться на английский лад. У нас тоже примерно так же: когда всё время болтали о Стросс-Кане, то его (давно) бывшую даму Пирошку Надь обзывали "Пироскя Наджи" Teeth smile Опять-таки СМИ давят крупнотоннажным весом на сознание людей, отчего всякое словцо подхватывается мгновенно... И таки признай: уж в чём штатовцы сильны, так это в саморекламе и самовосхвалении. Именно в этом и надо бы брать с них пример Wink smile

BlackSea4everBlackSea4ever    Σάβ, 17/04/2021 - 13:12

А Вам, Инна, я скажу в ответ на «уж в чём штатовцы сильны, так это в саморекламе и самовосхвалении. Именно в этом и надо бы брать с них пример» — для меня и русский и русофоб выглядят нелепо тянущими верёвку... не вижу, что бы вас когда-либо смущала русская политика, а вот меня мучают массовая стрельба, десятки за этот месяц и я не рекламирую или восхваляю «штатовцев»

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Σάβ, 17/04/2021 - 14:53

В каждой стране свои проблемы, только я знаю лишь одну страну, которая повторяет на все лады, что она "самая" в мире - самая могущественная, самая демократичная и т.д., и никакие внутренние проблемы не мешают ей это говорить. Да и моей нынешней стране проживания Россия не угрожает.

BlackSea4everBlackSea4ever    Σάβ, 17/04/2021 - 15:14

Инна, это не страна говорит, а конкретный идиот.

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Σάβ, 17/04/2021 - 15:37

Ну таки я подобные утверждения видела в огромной куче сериалов Regular smile Конечно, каждая страна состоит из людей, и они разные.

BlackSea4everBlackSea4ever    Σάβ, 17/04/2021 - 13:03

Что мне говорить-то - Вы всё сами сказали «хотя бы нет идиотской англозависимости»

SpeLiAmSpeLiAm    Σάβ, 17/04/2021 - 07:20

Насчет происхождения "ви" от Victoria я могу и ошибаться. Вот дома мне намекнули, что это вполне может означать "вирус". Если так, то да, поймут и русские, и иностранцы. С другой стороны, нашел в Интернете сайт, подтверждающий мою догадку: "Есть обучающие видеоролики или "эмоциональные" последовательности кадров, в которых улыбающиеся люди один за другим пальцами имитируют букву "V" победы над Covid (и из названия "Спутник V")". Впрочем, эти детали не имеют значения - даже если я ошибся конкретно с "ви", то на одну мою ошибку приходятся тысячи примеров бредового англизированного написания и произношения.

Интересно заметить, что бесчисленное множество журналюг (так неласково я обзываю невежественных и напористых подражающих друг другу бездельников, в отличие от настоящих квалифицированных и скромных Журналистов, которых гораздо меньше) допускают и прямо противоположную ошибку - там, где надо читать как раз по-английски, они читают по-русски - напр., есть знаменитая компания-производитель меховых изделий Elena Furs, так наши грамотеи-рекламщики произносят это не иначе, как "Елена Фурс". Вы можете не знать языка, это не грех, но спросить-то можно у кого-нибудь, дебилы, чтобы не смешить людей?!

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Σάβ, 17/04/2021 - 14:55

О, действительно симпатичная! Спасибо, я её раньше не видела.

Read about music throughout history