📌 Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.], part II

17486 δημοσιεύσεις / 0 new
Expert
<a href="/el/translator/phoca-hispida-seligeriensis" class="userpopupinfo" rel="user1283135">Верблюд Кирпичный </a>
Ημ. Εγγραφής: 16.03.2016
altermetax wrote:

The music video seems to be in Korpiklaani's YouTube channel, why do you want it changed to Shaman?

Korpiklaani and Shaman are related bands, have the same members, but "Shamániac" is Shaman's album, exactly https://en.wikipedia.org/wiki/Sham%C3%A1niac

Συντονιστής
<a href="/el/translator/altermetax" class="userpopupinfo" rel="user1360194">altermetax <div class="moderator_icon" title=" Moderaattori" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 04.11.2017

Done!

Guru
<a href="/el/translator/silverblue" class="userpopupinfo" rel="user1418394">Silverblue </a>
Ημ. Εγγραφής: 13.04.2019
Συντονιστής
<a href="/el/translator/altermetax" class="userpopupinfo" rel="user1360194">altermetax <div class="moderator_icon" title=" Moderaattori" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 04.11.2017

Done!

Φροντιστής
<a href="/el/translator/stefano8" class="userpopupinfo" rel="user1450734">Stefano8 <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 29.03.2020
Alma Barroca wrote:

Well, I've seen Taylor Swift released a 10 minute song and it's being translated, so I see no harm with ABBA's :P

Did Taylor Swift's song include dialogues in Swedish? :D

Guru
<a href="/el/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Ημ. Εγγραφής: 13.06.2016
Guru 𝓘'𝓶 𝓐 𝓢𝓽𝓪𝓻
<a href="/el/translator/slor" class="userpopupinfo" rel="user1456124">SLOR </a>
Ημ. Εγγραφής: 12.05.2020
Guru
<a href="/el/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Ημ. Εγγραφής: 13.06.2016
Guru
<a href="/el/translator/lithium" class="userpopupinfo" rel="user1471960">Lithium </a>
Ημ. Εγγραφής: 30.09.2020
Συντονιστής
<a href="/el/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo" rel="user1383636">SindArytiy <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 25.05.2018

Everything has been done!

Expert weekday translator
<a href="/el/translator/darklad" class="userpopupinfo" rel="user1431788">darkLAD </a>
Ημ. Εγγραφής: 27.08.2019

Can someone check this one? It's been four days...

Συντονιστής
<a href="/el/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo" rel="user1383636">SindArytiy <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 25.05.2018

Done!

Master
<a href="/el/translator/eagles-hunter" class="userpopupinfo" rel="user1298895">Eagles Hunter </a>
Ημ. Εγγραφής: 08.07.2016
Φροντιστής
<a href="/el/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Editör" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 08.01.2020
Συντονιστής Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/el/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 25.05.2020
Συντονιστής Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/el/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 25.05.2020

Done and i left Azaran Ma as well on the first one. Please let me know if that is not correct.
~Moshe

Φροντιστής
<a href="/el/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Editör" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 08.01.2020

It's correct, Azaran Man its another artist who sings in the song

Thanks

Guru
<a href="/el/translator/kevin-rainbow" class="userpopupinfo" rel="user1454922">Kevin Rainbow </a>
Ημ. Εγγραφής: 03.05.2020
Guru
<a href="/el/translator/lithium" class="userpopupinfo" rel="user1471960">Lithium </a>
Ημ. Εγγραφής: 30.09.2020
Συντονιστής Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/el/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 25.05.2020

Azaran Ma or Azaran Man? Azaran Ma is credited on the song....so please advise if it needs to be changed.

~Moshe

Συντονιστής Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/el/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 25.05.2020

Done.

Guru
<a href="/el/translator/silverblue" class="userpopupinfo" rel="user1418394">Silverblue </a>
Ημ. Εγγραφής: 13.04.2019
Συντονιστής Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/el/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 25.05.2020

Done.

Guru
<a href="/el/translator/lithium" class="userpopupinfo" rel="user1471960">Lithium </a>
Ημ. Εγγραφής: 30.09.2020
Guru
<a href="/el/translator/kalina989" class="userpopupinfo" rel="user1335917">kalina_989 </a>
Ημ. Εγγραφής: 24.04.2017

https://lyricstranslate.com/en/Mile-Kitic-Cepaj-kidaj-lyrics.html

Incorrect: lyrics
Correct:

Cepaj

Nova haljina, al' je pokisla
skupila se za dva broja, lele, tugo moja
kako cemo sada da je skinemo
skupila se za dva broja, golubice moja
gorimo, a brigu brinemo
cepaj

Ref. 2x
Cepaj, kidaj, eh, tako je uvek u zivotu
ne da se bez muke da osetis lepotu

Mala tkanina ispod haljine
a u meni sto stepeni, lele, tugo moja
kako cemo sada da je skinemo
a u meni sto stepeni, golubice moja
gorimo, a brigu brinemo
cepaj

Ref. 2x

Cepaj

Ref. 2x

Guru 𝓘'𝓶 𝓐 𝓢𝓽𝓪𝓻
<a href="/el/translator/slor" class="userpopupinfo" rel="user1456124">SLOR </a>
Ημ. Εγγραφής: 12.05.2020
Συντονιστής
<a href="/el/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo" rel="user1383636">SindArytiy <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 25.05.2018

All done!

Φροντιστής
<a href="/el/translator/breiz" class="userpopupinfo" rel="user1508497">breiz <div class="editor_icon" title="Revisore" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 27.07.2021

This song is has the wrong language selected: https://lyricstranslate.com/nl/an%C3%BAna-fiionnghuala-lyrics.html
The song is in Scottish-Gaelic.

Συντονιστής Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/el/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 25.05.2020

done!

Φροντιστής
<a href="/el/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Editör" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/frozen-ost-%E0%B8%A3%E0%B8%B1%E0%B8%81%E0...

Please change Suveera Boonrod to Q Suveera in featuring artist

Thanks

Συντονιστής Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/el/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 25.05.2020

done.

Guru 𝓘'𝓶 𝓐 𝓢𝓽𝓪𝓻
<a href="/el/translator/slor" class="userpopupinfo" rel="user1456124">SLOR </a>
Ημ. Εγγραφής: 12.05.2020

Edit the Featuring Artist to BM (South Korea)
To this song: https://lyricstranslate.com/en/woosung-rose-cws-lyrics.html

Featuring Artist to Ashley (Ladies' Code)
To this song: https://lyricstranslate.com/en/woosung-rose-oh-lyrics.html

Thank You

Συντονιστής 👨🏻‍🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
<a href="/el/translator/don-juan" class="userpopupinfo" rel="user1110108">Don Juan <div class="moderator_icon" title="Moderator/in" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 05.04.2012

Done

Guru
<a href="/el/translator/lithium" class="userpopupinfo" rel="user1471960">Lithium </a>
Ημ. Εγγραφής: 30.09.2020
Guru
<a href="/el/translator/kalina989" class="userpopupinfo" rel="user1335917">kalina_989 </a>
Ημ. Εγγραφής: 24.04.2017

https://lyricstranslate.com/bg/mile-kiti%C4%87-da-me-je-ona-volele-lyric...
Incorrect: title and language
Correct title: Da me je ona volela
Correct language: Serbian

Συντονιστής
<a href="/el/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo" rel="user1383636">SindArytiy <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 25.05.2018

All done!

Guru
<a href="/el/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Ημ. Εγγραφής: 13.06.2016

Singer needs to be under the united states
https://lyricstranslate.com/en/leigh-nash-lyrics.html

And this singer needs to be under Turkey
https://lyricstranslate.com/en/devrim-kaya-lyrics.html

Ανώτερο Μέλος
<a href="/el/translator/georgia-irene-vlahou" class="userpopupinfo" rel="user1515232">Georgia Irene Vlahou </a>
Ημ. Εγγραφής: 14.10.2021

In this song: https://lyricstranslate.com/el/Noelia-Clavame-tu-amor-lyrics.html
somebody forgot the accent in the word "Clávame" and in the full song before posting it.

Guru
<a href="/el/translator/lithium" class="userpopupinfo" rel="user1471960">Lithium </a>
Ημ. Εγγραφής: 30.09.2020
Συντονιστής
<a href="/el/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderátor" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 18.11.2011

All done.

Φροντιστής
<a href="/el/translator/breiz" class="userpopupinfo" rel="user1508497">breiz <div class="editor_icon" title="Revisore" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 27.07.2021

Could you please change?: https://lyricstranslate.com/nl/an%C3%BAna-agnus-dei-lyrics.html

The Irish text is incorrect and I have also adapted the Latin text to what is sung on the album. I'll add an English translation later today. The complete correct lyrics are:

A Uain Dé, a thógas peacaí an domhain,
A Uain Dé, a thógas peacaí an domhain,
A Uain Dé, a thógas peacaí an domhain,
Déan trócaire 'rainn.

A Uain Dé, a thógas peacaí an domhain,
A Uain Dé, a thógas peacaí an domhain,
A Uain Dé, a thógas peacaí an domhain,
Déan trócaire 'rainn.

A Uain Dé, a thógas peacaí an domhain,
A Uain Dé, a thógas peacaí an domhain,
A Uain Dé, a thógas peacaí an domhain,
Tabhair dúinn síocháin,
Tabhair dúinn síocháin,
Tabhair dúinn síocháin.

Agnus Dei, Agnus Dei,
Qui tollis peccata,
Qui tollis peccata mundi,

Agnus Dei, Agnus Dei,
Qui tollis peccata,
Qui tollis peccata mundi,

Miserere nobis, miserere nobis,
Agnus Dei, Agnus Dei, Agnus Dei,
Agnus Dei, Agnus Dei,
Qui tollis peccata mundi,

Agnus Dei, Agnus Dei,
Qui tollis peccata mundi,
Miserere nobis, miserere nobis,
Miserere nobis, miserere nobis, miserere,

Agnus Dei, Agnus Dei, Agnus Dei, Agnus Dei,
Qui tollis peccata mundi,
Agnus Dei, Agnus Dei,
Qui tollis peccata mundi,

Agnus Dei, Agnus Dei,
Dona nobis pacem, dona nobis pacem, dona nobis pacem, dona nobis pacem,
Dona nobis pacem, dona nobis pacem, dona nobis pacem, dona nobis pacem,
Dona nobis pacem, dona nobis pacem, pacem, pacem, pacem, pacem.

Αποσυρμένος Φροντιστής and a hardcore K-pop fan
<a href="/el/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Ημ. Εγγραφής: 24.10.2011

done

Guru
<a href="/el/translator/aver" class="userpopupinfo" rel="user1472695">Iova </a>
Ημ. Εγγραφής: 07.10.2020

Song: https://lyricstranslate.com/en/sombrero-sambrera.html

Lyrics:

Начнём в отеле, а закончим на берегу
Сомбреро падает в пути, где-то в цветочном саду!
А я не знаю, почему себя сдержать не могу
Я, будто, на поводу, с ней я в бреду пропаду!

Weila-weila, она так посмотрела
В голову без прицела, дикая, как пантера
Weila-weila, в танце ты бомбалейла
Наколяя атмосферу, что же это за манера?

Голосом твоим небо запело
Вдали на луну воет «Акелла»
Мама «Мехико», weila-la-weila
Солнце да огни!

И песок под ногами согрела
Люди думают, ты одурела
Мама «Мехико», weila-la-weila
Сердце мне верни!

Начнём в отеле, а закончим на берегу
Сомбреро падает в пути, где-то в цветочном саду!
А я не знаю, почему себя сдержать не могу
Я, будто, на поводу, с ней я в бреду пропаду!

O, weila-weila
Довела до без предела
Музыкой ты заболела
Дикая, как пантера

Weila-weila, в голове моей застряла
Наколяя атмосферу, что же это за манера?
Weila-weila, разлетелась
Мы подряд розгорали, шумели

Проводили людей до их цели, к солнцу и в дождей
Weila-weila, мы в постели, будто, на берегу и в отеле
Мы подряд розгорали, шумели
Сердце мне верни!

Начнём в отеле, а закончим на берегу
Сомбреро падает в пути, где-то в цветочном саду!
А я не знаю, почему себя сдержать не могу
Я, будто, на поводу, с ней я в бреду пропаду!

Начнём в отеле, а закончим на берегу
Сомбреро падает в пути, где-то в цветочном саду!
А я не знаю, почему себя сдержать не могу
Я, будто, на поводу, с ней я в бреду пропаду!

Συντονιστής
<a href="/el/translator/tristana" class="userpopupinfo" rel="user1270313">Tristana <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 18.12.2015

Done.

Guru 𝓘'𝓶 𝓐 𝓢𝓽𝓪𝓻
<a href="/el/translator/slor" class="userpopupinfo" rel="user1456124">SLOR </a>
Ημ. Εγγραφής: 12.05.2020

Please the edit featuring artist to Hwanhee (UP10TION), Xiao (UP10TION)
to this song: https://lyricstranslate.com/en/monchouchou-globalhouse-ost-oh-ready-lyri...

Thank You

Συντονιστής
<a href="/el/translator/tristana" class="userpopupinfo" rel="user1270313">Tristana <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 18.12.2015

Done.

Guru
<a href="/el/translator/lithium" class="userpopupinfo" rel="user1471960">Lithium </a>
Ημ. Εγγραφής: 30.09.2020

https://lyricstranslate.com/en/pod-messenja-lyrics.html
Correct title: The Messenjah

https://lyricstranslate.com/en/darkthrone-graveyard-slut-lyrics.html
Please remove the first line '[Music Fenriz, Lyrics Fenriz]'

Thank you!

Συντονιστής Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/el/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 25.05.2020

Done.

Ανώτερο Μέλος
<a href="/el/translator/georgia-irene-vlahou" class="userpopupinfo" rel="user1515232">Georgia Irene Vlahou </a>
Ημ. Εγγραφής: 14.10.2021

In this song: https://lyricstranslate.com/el/lata-mangeshkar-ulfat-ka-saaz-lyrics.html
the correct song title is: उल्फ़त का साज़
and the correct lyrics in Hindi are these:

उल्फ़त का साज़ छेड़ो, समा सुहाना है
उल्फ़त का साज़ छेड़ो, समा सुहाना है,
जलवे भी नाच उठे, दिल का तराना है

उल्फ़त का साज़ छेड़ो, समा सुहाना है,
जलवे भी नाच उठे, दिल का तराना है
उल्फ़त का साज़ छेड़ो

दर पे हुज़ूर आये, लेके मुराद हम भी
इतनी सी आर्ज़ू है, रह जायें याद हम भी

दर पे हुज़ूर आये, लेके मुराद हम भी
इतनी सी आर्ज़ू है, रह जायें याद हम भी

उल्फ़त का साज़ छेड़ो, समा सुहाना है,
जलवे भी नाच उठे, दिल का तराना है

उल्फ़त का साज़ छेड़ो, समा सुहाना है,
जलवे भी नाच उठे, दिल का तराना है
उल्फ़त का साज़ छेड़ो

दोनो जहाँ हम भी, तुम पर निसार करें
कद्मोन पे चाँद तारे, सजदे हज़ार करें

दोनो जहाँ हम भी, तुम पर निसार करें
कद्मोन पे चाँद तारे, सजदे हज़ार करें

उल्फ़त का साज़ छेड़ो, समा सुहाना है,
जलवे भी नाच उठे, दिल का तराना है

उल्फ़त का साज़ छेड़ो, समा सुहाना है,
जलवे भी नाच उठे, दिल का तराना है
उल्फ़त का साज़ छेड़ो

महफ़िल में आज शमा, कर देगी नाम रोशन,
थामेगा आज कोई, दिल का हसीन दामन

महफ़िल में आज शमा, कर देगी नाम रोशन,
थामेगा आज कोई, दिल का हसीन दामन

उल्फ़त का साज़ छेड़ो, समा सुहाना है,
जलवे भी नाच उठे, दिल का तराना है

उल्फ़त का साज़ छेड़ो, समा सुहाना है,
जलवे भी नाच उठे, दिल का तराना है
उल्फ़त का साज़ छेड़ो

Ανώτερο Μέλος
<a href="/el/translator/georgia-irene-vlahou" class="userpopupinfo" rel="user1515232">Georgia Irene Vlahou </a>
Ημ. Εγγραφής: 14.10.2021

Pages