Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Chove ( Γαλλικά μετάφραση)

Πορτογαλικά
Πορτογαλικά
A A

Chove

Chove...
 
Mas isso que importa!,
se estou aqui abrigado nesta porta
a ouvir a chuva que cai do céu
uma melodia de silêncio
que ninguém mais ouve
senão eu?
 
Chove...
 
Mas é do destino
de quem ama
ouvir um violino
até na lama.
 
Υποβλήθηκε από Manuela ColomboManuela Colombo στις Σάβ, 14/05/2022 - 20:03
Γαλλικά μετάφρασηΓαλλικά
Αλφάδιασε τους παράγραφους

Il pleut

Il pleut...
 
Mais qu'importe !,
si je suis ici, abrité sous ce porche
à écouter la pluie qui tombe du ciel,
mélodie de silence
que personne n'entend
à part moi ?
 
Il pleut...
 
Mais c'est le destin
de celui qui aime
à entendre un violon
même dans la boue.
 
Ευχαριστώ!
δέχθηκε 1 ευχαριστία

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Υποβλήθηκε από GuernesGuernes στις Κυρ, 15/05/2022 - 14:06
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη GuernesGuernes στις Σάβ, 21/05/2022 - 21:31
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Chove''
Γαλλικά Guernes
Σχόλια
domurodomuro    Σάβ, 21/05/2022 - 20:20

Salut Guernes,
le sens de la phrase
"Mas isso que importa!,
se estou aqui abrigado nesta porta" est:
"Mais qu'importe !,
si je suis ici, abrité sous ce porche"
Et "até na lama" veut dire dans ce contexte "même dans la boue."

GuernesGuernes    Σάβ, 21/05/2022 - 21:34

Bonsoir,
C'est mieux ainsi, en effet
même s'il est difficile de concilier dans la même phrase,
le point d'exclamation du début avec celui d'interrogation de la fin.
Merci

Read about music throughout history