Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Cuando salí de mi tierra

Cuando salí de mi tierra
me despedí de mi amada
mientras su pajarita lloraba
sones en la enramada.
 
Su frente sobre mi pecho
chintul olía su cabello
y un collar de oro y perlas
tenía abrazado su lindo cuello.
 
Mi amada es una Istmeña
es linda como azucenas
sus ojos son dos luceros
con que se adorna su tez morena
sus ojos son dos luceros
con que se adorna su tez morena.
 
Cuando salí de mi tierra
me despedí de mi amada
y cuando yo alcé su frente
para besarla vi que lloraba
 
La noche estaba de fiesta
y era una noche de luna
las lagrimas de sus ojos
tristes caían una por una.
 
Mi amada es una Istmeña
es linda como azucenas
sus ojos son dos luceros
con que se adorna su tez morena
sus ojos son dos luceros
con que se adorna su tez morena.
 
Μετάφραση

Als ich mein Land verließ

Als ich mein Land verließ,
Nahm ich Abschied von meiner Geliebten,
Während ihr Vöglein weinte,
So klang es in den Zweigen.
 
Ihre Stirn auf meiner Brust,
Nach Chintul duftete ihr Haar,
Und eine Kette aus Gold und Perlen
Umfasste ihren hübschen Hals.
 
Meine Geliebte ist vom Isthmus,
Sie ist wie die Lilien so schön,
Ihre Augen sind zwei Sterne,
Mit denen ihr dunkler Teint sich schmückt.
Ihre Augen sind zwei Sterne,
Mit denen ihr dunkler Teint sich schmückt.
 
Als ich mein Land verließ,
Nahm ich Abschied von meiner Geliebten,
Und als ich ihre Stirn anhob,
Um sie zu küssen, sah ich sie weinen.
 
Die Nacht war feierlich,
Und es war eine Vollmondnacht.
Die Tränen der Traurigkeit
Fielen aus ihren Augen, eine nach der anderen.
 
Meine Geliebte ist vom Isthmus,
Sie ist wie die Lilien so schön,
Ihre Augen sind zwei Sterne,
Mit denen ihr dunkler Teint sich schmückt.
Ihre Augen sind zwei Sterne,
Mit denen ihr dunkler Teint sich schmückt.
 
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Cuando salí de mi ..."
Συλλογές με "Cuando salí de mi ..."
Saúl Martínez García: Κορυφαία 3
Σχόλια