-
Cuando te beso → Αγγλικά μετάφραση
✕
Μετάφραση
When I Kiss You
Cuando Te Beso / When I Kiss You
.
When I kiss you, it overcomes me,
Like an entire sea, flowing from within me.
As with your garden, you tend my need,
And as with your flowers, you grow my joy.
The naked nightengale's nightsong passes across my tongue,
And while on his wings we fly on, to love without shame.
Then you and I share the world prize for love,
When you kiss me.
.
.
When I kiss you, like the butterfly's wings,
I feel you close and open. I feel your mouth,
Its moisture baptizes our romance;
It gnaws at the root of my soul.
As gentle as the naked new-born lamb, it gives forth your voice.
Called, I follow your footsteps, and my heart skips a beat.
Then you set fire to all the stars in the heavens
When you kiss me.
.
.
The naked nightengale's nightsong passes across my tongue,
And while on his wings we fly on, to love without shame.
Then you and I share the world prize for love,
When you kiss me.
When I kiss you, the moonlight trembles over the river,
Swallowed in the waves ...
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 15 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
art_mhz2003 | 3 έτη 11 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 14 φορές
Υποβλήθηκε από BuenSabor στις 2012-02-13
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη BuenSabor στις 2014-02-28
✕
Juan Luis Guerra: Κορυφαία 3
1. | Burbujas de amor |
2. | Bachata rosa |
3. | Ojalá que llueva café |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Owner of the Ooga Booga Beads
Ρόλος: Ανώτερο μέλος
Συνεισφορά:75 μεταφράσεις, 60 τραγούδια, δέχθηκε 528 ευχαριστίες, ικανοποίησε 43 αιτήματα βοήθησε 22 μέλη, πρόσθεσε 2 τραγούδια, πρόσθεσε 11 ιδιωματισμούς, εξήγησε 15 ιδιωματισμούς, άφησε 583 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Αγγλικά, άριστα Αγγλικά, intermediate Ισπανικά, beginner Κινεζικά, Γαλλικά, Ελληνικά, Λατινικά
Word-for-word translations don't really work in most cases. I try to get not just the overall sense of the original, but also make the "story" complete. So is it different from the original? Yeah, I guess so. English version (c) copyright 1992 Stephen A. Gagne