Διαφήμιση

Das Schönste Lied der Welt ( Αγγλικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Letzte Instanz (Resistance)
  • Τραγούδι: Das Schönste Lied der Welt
  • Μεταφράσεις: Αγγλικά
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Αγγλικά μετάφρασηΑγγλικά
A A

The most beautiful song in the world

It is the most beautiful song in the world
We play it the way you like it
We want to touch your hearts
and your money
 
Socially neutral, socially mental
and then globally universal
There is simply no choice for you
 
This is the best trick in the world
if time stops from time to time
and all we miss for that is your money
 
Yes it doesn't matter how you call it
For taking it doesn't need any talent
It's easier to take than you think
Quite easy
Quite easy
Quite easy
Quite easy
 
You are not ugly, no, blame the mirror
And those who close their eyes will stay flexible
And we will give it to you signed and sealed
And don't you dare to check
And this principle is simply wiser
You are feeling fine, you are the true winners
And you believe in that how sisters and brothers do
always, always again
 
It is the wisest text in the world
We claim that you like it
We want to seduce your brain
and your money.
It is the highest goal in the world,
If no one blocks the path
And for this reason we need
your money.
 
Oh simply be impulsive one time,
if you do not want to, then others get the chance
just trust us
for a lifetime
for a lifetime
for a lifetime
for a lifetime
 
You are not ugly, no, blame the mirror
And the ones who close their eyes stay flexible
And we will give it signed and sealed
And don't dare to check it
And this principle is simply wiser
You are fine, you are the true winners
And you believe in that as sisters and brothers do
always, always again
 
Υποβλήθηκε από Neytiri95Neytiri95 στις Παρ, 02/05/2014 - 23:25
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του dionysiusdionysius
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Neytiri95Neytiri95 στις Σάβ, 04/06/2016 - 21:22
Ο μεταφραστής ζήτησε επανέλεγχο.
Αυτό σημαίνει πως θα χαρεί να λάβει διορθώσεις, προτάσεις κλπ σχετικά με την μετάφραση.
Αν είστε ευφραδής και στις δυο γλώσσες του ζεύγους, παρακαλούμε αφήστε τα σχόλιά σας.
ΓερμανικάΓερμανικά

Das Schönste Lied der Welt

Λοιπές μεταφράσεις του "Das Schönste Lied ..."
Αγγλικά Neytiri95
Letzte Instanz: Κορυφαία 3
Σχόλια
SilentRebel83SilentRebel83    Δευ, 19/05/2014 - 19:11

-Proofreading-

"Social neutral, social mental"
-You've written this as if "social" is the adjective. If you were to treat these as nouns, then you must separate each one with a comma. In the source, it seems to me that "social" is an adverb.
--> Socially neutral, socially mental

The same thing applies here: "and then global universal" --> and then globally universal

"It is to take easier than you think"
-it's too literal and doesn't make sense.
(approximate to what you were trying to convey) --> It's easier to take than you think

"And you believe in that how sisters and brothers do"
-"wie" means 'as' or 'like' in this context
--> And you believe in that like/as sisters and brothers do

Dirritatz DemblinDirritatz Demblin    Τρί, 31/05/2016 - 23:03

"And the ones who close their eyes stay flexible"

I think this one might sound better (i.e.: "In Rythm") if you translate this as:

"And those who close their eyes will stay flexible"

also:

"And we will give it signed and sealed" -> "And we will give it to you signed and sealed"

"And don't dare to check it" -> "And don't you dare to check!"

"You are fine, you are the true winners" -> "You're feeling fine, you are the true winners"

Nitpicking, I know. Tongue smile