Διαφήμιση

Der König Erl ( Ρωσικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Heinz Erhardt
  • Τραγούδι: Der König Erl 2 μεταφράσεις
  • Μεταφράσεις: Ρωσικά #1, #2
Γερμανικά

Der König Erl

Wer reitet so spät durch Wind und Nacht ?
Es ist der Vater. Es ist gleich acht.
Im Arm den Knaben er wohl hält,
er hält ihn warm, denn er ist erkält'.
Halb drei, halb fünf. Es wird schon hell.
Noch immer reitet der Vater schnell.
Erreicht den Hof mit Müh und Not ---
der Knabe lebt, das Pferd ist tot!
 
Υποβλήθηκε από malucamaluca στις Δευ, 11/12/2017 - 09:27
Ρωσικά μετάφρασηΡωσικά (rhyming)
Align paragraphs
A A

Король Эрл

Εκδόσεις: #1#2
Кто скачет так поздно сквозь ветер и ночь?
Это отец - он хочет помочь,
Сына к груди своей прижимает-
Тот болен. Он телом его согревает...
Двенадцать, полтретьего, скоро светает.
Отец быстро скачет, не отдыхает.
Добравшись до фермы, делает вдох-
Да, парень жив, а конь таки сдох!
 
Υποβλήθηκε από Larissa SindermannLarissa Sindermann στις Τετ, 11/09/2019 - 08:41
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Larissa SindermannLarissa Sindermann στις Κυρ, 13/10/2019 - 21:59
Σχόλια συντάκτη:

Пародия Эрхардта на балладу Гёте -,,Erlkönig''
Моя интерпретация на русском Regular smile
Король Эрл (я подозреваю) - очередное имя Смерти

Λοιπές μεταφράσεις του "Der König Erl"
Ρωσικά RLarissa Sindermann
Heinz Erhardt: Κορυφαία 3
Idioms from "Der König Erl"
Σχόλια