-
Die schlesischen Weber → Αγγλικά μετάφραση
- •
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Die schlesischen Weber
Im düstern Auge keine Träne,
Sie sitzen am Webstuhl und fletschen die Zähne:
"Deutschland, wir weben dein Leichentuch,
Wir weben hinein den dreifachen Fluch -
Wir weben, wir weben!
Ein Fluch dem Gotte, zu dem wir gebeten
In Winterskälte und Hungersnöten;
Wir haben vergebens gehofft und geharrt,
Er hat uns geäfft, gefoppt und genarrt -
Wir weben, wir weben!
Ein Fluch dem König, dem König der Reichen,
Den unser Elend nicht konnte erweichen,
Der den letzten Groschen von uns erpreßt
Und uns wie Hunde erschießen läßt -
Wir weben, wir weben!
Ein Fluch dem falschen Vaterlande,
Wo nur gedeihen Schmach und Schande,
Wo jede Blume früh geknickt,
Wo Fäulnis und Moder den Wurm erquickt -
Wir weben, wir weben!
Das Schiffchen fliegt, der Webstuhl kracht,
Wir weben emsig Tag und Nacht -
Altdeutschland, wir weben dein Leichentuch,
Wir weben hinein den dreifachen Fluch -
Wir weben, wir weben!"
Υποβλήθηκε από maluca στις 2016-12-15
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη MissAtomicLau στις 2022-08-21
Μετάφραση
The Silesian weavers
No tears in the somber eye,
They sit at the weaving loom and clench their teeth:
"Germany, we are weaving your burial shroud,
We weave into it the three-fold curse —
We weave, we weave!
Curse to the god we used to pray to
In the cold of winter and during famines;
In vain we had hoped and endured,
He has teased and fooled us —
We weave, we weave!
Curse to the king, the king of the rich,
Whom our misery could not soften,
Who extorts our last penny
And has us shot like dogs
We weave, we weave!
Curse to the false fatherland,
Where only disgrace and dishonour thrive,
Where each flower is bent early,
Where rot and mold is refreshing for worms —
We weave, we weave!
The shuttle is flying, the weaving loom is cracking,
We are zealously weaving day and night —
Old Germany, we are weaving your burial shroud,
We weave into it the three-fold curse —
We weave, we weave!"
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 18 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Sophia di Angelo | 2 έτη 6 μήνες |
Yuiop75 | 3 έτη 4 βδομάδες |
yuan jinquan | 4 έτη 2 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 15 φορές
Υποβλήθηκε από ZKPY_47 στις 2020-02-15
✕
Σχετικά
Unterschicht - Die Weber Song based on this poem. |
Die Schnitter - Die Weber Song based on this poem. |
Texte & Töne - Die schlesischen Weber Song based on this poem. |
Heinrich Heine: Κορυφαία 3
1. | Die Lore-Ley |
2. | Der Asra |
3. | Im wunderschönen Monat Mai |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
The poem is about the Silesian weavers' uprising of 1844.