Διαφήμιση

Dona Dona ( Περσικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Joan Baez (Joan Chandos Baez)
  • Άλλες εκτελέσεις :: Zupfgeigenhansel
  • Τραγούδι: Dona Dona 17 μεταφράσεις
  • Μεταφράσεις: Αρμένικα, Γαλλικά #1, #2, Γερμανικά #1, #2, Γίντις, Εβραικά, Ελληνικά, Ισπανικά, Κροατικά, Ουγγαρέζικα, Ουκρανικά, Περσικά #1, #2, Ρουμανικά, Ρωσικά, Τουρκικά
Αγγλικά

Dona Dona

(chorus:)
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do,
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do
 
On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye.
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky.
 
How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night.
 
(chorus)
 
"Stop complaining," said the farmer,
"Who told you a calf to be?
Why don't you have wings to fly with
Like the swallow so proud and free?"
 
       How the winds are laughing ...
 
(chorus)
 
Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why.
But whoever treasures freedom,
Like the swallow has learned to fly.
 
       How the winds are laughing ...
 
(chorus)
 
Υποβλήθηκε από Valeriu RautValeriu Raut στις Τρί, 11/09/2012 - 06:41
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Valeriu RautValeriu Raut στις Τρί, 07/05/2019 - 07:05
Σχόλια συντάκτη:

Yiddish song, 1940

Περσικά μετάφρασηΠερσικά
Align paragraphs
A A

دونا دونا

Εκδόσεις: #1#2
توی یه گاری به سمت بازار
یه گوساله با چشم محزون هست
بالا سرش یه پرستو هست
که به سرعت در آسمان بال می‌زنه
 
چطور بادها می‌خندند
با تمام وجودشون می‌خندند
تمام روز رو می‌خندن و می‌خندن
و نیمی از شب تابستون رو
 
دونا دونا دونا دونا
دونا دونا دونا دو
دونا دونا دونا دونا
دونا دونا دونا دو
 
کشاورز گفت: گلایه نکن
کی بهت گفت گوساله باشی؟
چرا بال نداری تا باهاش پرواز کنی؟
مثل پرستو مغرور و رها
 
چطور بادها می‌خندند
با تمام وجودشون می‌خندند
تمام روز رو می‌خندن و می‌خندن
و نیمی از شب تابستون رو
 
دونا دونا دونا دونا
دونا دونا دونا دو
دونا دونا دونا دونا
دونا دونا دونا دو
 
گوساله‌ها به راحتی بسته و سلاخی می‌شن
بدون این‌که هیچ‌وقت دلیلش رو بفهمن
ولی هرکس آزادی براش ارزشمنده
مثل پرستو یاد گرفته که پرواز کنه
 
چطور بادها می‌خندند
با تمام وجودشون می‌خندند
تمام روز رو می‌خندن و می‌خندن
و نیمی از شب تابستون رو
 
دونا دونا دونا دونا
دونا دونا دونا دو
دونا دونا دونا دونا
دونا دونا دونا دو
 
Υποβλήθηκε από learnlyric.comlearnlyric.com στις Πέμ, 30/05/2019 - 16:17
Πηγή μετάφρασης:
Σχόλια