-
Dot in the Universe → Πορτογαλικά μετάφραση
4 μεταφράσειςΙσπανικά+3 περισσότερα, Ολλανδικά, Πορτογαλικά, Φινλανδικά
✕
Μετάφραση
Ponto no Universo
Sou um ponto no universo, sou uma mente
Sou a filha de minha mãe e me sinto bem
Em algum lugar no tempo em algum lugar no espaço
Uma constelação na qual desenhei seu rosto
Eu sou um ponto neste universo
Saíndo da pista
Estou a um passo do limite, mas eu sou uma acrobata
Alongando meus braços e alongando minha fé
Andando na corda bamba e ainda me sinto segura
Bem, acharei meu caminho pra casa, acharei meu caminho
Acharei meu caminho pra casa, acharei meu caminho
Sou um ponto no universo, estou viva
Sou um carro rápido que não se aguenta para dirigir
Sou o vento errado das folhas de outono
Pelas árvores
Primeiro dia de verão e ainda cai neve
Sou um ponto neste universo
Sou um coração se quebrando, incapaz de fazer o papel
Sou apenas um sonho que sobrou
Mas eu vou morrer um pouco então eu serei real
Bem, acharei meu caminho pra casa, acharei meu caminho
Acharei meu caminho pra casa, acharei meu caminho..
Hey hey hey oh...
Um momento seu falando com seu ex
O calor de sua mão
Segurando a minha
Seria tola não percebendo
O quão solitária eu me sentiria sem isso
Então eu não quero perder amor
Se levar todo esse mundo
Se levar todo o meu mundo
✕
Elisa: Κορυφαία 3
1. | Ancora qui |
2. | Anche fragile |
3. | Eppure sentire (Un senso di te) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Mostly active on weekends. Being online doesn't mean a quick answer/action.
Συντονιστής 👨🏻🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
Συνεισφορά:9825 μεταφράσεις, 4 μεταγραφές, 8533 τραγούδια, 270 collections, δέχθηκε 15572 ευχαριστίες, ικανοποίησε 384 αιτήματα βοήθησε 219 μέλη, πρόσθεσε 163 τραγούδια, πρόσθεσε 203 ιδιωματισμούς, εξήγησε 184 ιδιωματισμούς, άφησε 42220 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Πορτογαλικά, άριστα Αγγλικά, intermediate Ιταλικά, Ισπανικά, beginner Γαλλικά, Ελληνικά, Indigenous Languages (Brazil), Λατινικά
This work has been done by Alma Barroca. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my name must be always mentioned as the author. If I find my works being reprinted without permission I will request for it to be removed.