✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Ébredj
Ha Torda fölött felvirrad a nap,
a dzsidások újra támadnak.
Fiam, te átjuthatnál még !
Mondd el: a harc itt véget ért !
Menj, és ébreszd alvó nemzetem!
Mondd, hogy ébredj, ébredj, nemzetem!
Éhség és szomjúság gyötör,
a mellemben dübörgő pöröly.
Ő meghalt Segesvár felett,
meghalt, és itt az üzenet:
Hallod, ébredj, ébredj, nemzetem!
Hallod, ébredj, alvó nemzetem!
Apáról fiúra szálljon,
át hosszú évszázadokon:
Újra és újra ébresztő! - szóljon,
hisz sohasem késő.
Hallod, ébredj, ébredj, nemzetem!
Hallod, ébredj, alvó nemzetem!
Ősök: gyávák és hősök,
ezek voltunk, lásd,
ti sem lesztek más hosszú évek múltán.
Éltünk, pirosló vérünk,
e lázadó vér majd bennetek él
új remények útján.
Ha Torda fölött felvirrad a nap,
a dzsidások majd újra támadnak.
Fiam, a lelkedben a láng!
Vigyázz! A jövőt bíztam rád.
Menj, és ébreszd alvó nemzetem!
Mondd, hogy ébredj, ébredj, nemzetem!
Ősök: gyávák és hősök,
ezek voltunk, lásd,
ti sem lesztek más hosszú évek múltán.
Éltünk, pirosló vérünk,
e sosem nyugvó vér majd bennetek él
új remények útján.
Ébredj !
Ébredj !
Ébredj !
Ébredj !
Ébredj, - szólítlak - ébredj !
E talpalattnyi föld múltad s jövőd. Időd gyorsan elszáll !
Ébredj, - szólítlak - ébredj !
E talpalattnyi föld - múltad és jövőd - őrzi majd, hogy voltál.
Ébredj, - szólítlak - ébredj !
E talpalatnyi föld múltad és jövőd. Időd gyorsan elszáll !
Ébredj, - szólítlak - ébredj !...
Υποβλήθηκε από Vadvirag33 στις 2021-04-22
Μετάφραση
Wake up!
When the sun rises on Torda1
The lancers will attack again
My son, you could still pass through!
Spread the word: The fighting has ceased here!
Go and wake up my sleeping nation!
Say it: Wake up! Wake up, my sleeping nation!
Hunger and thirst tortures me
A war hammer is pounding in my chest
He2died near Segesvár
He died and here's the message:
Listen! Wake up! Wake up, my nation!
Listen! Wake up my sleeping nation!
This ought to be passed on from father to son
Through long centuries
Again and again wake up - it should be said
Since it's never too late
Listen! Wake up! Wake up, my nation!
Listen! Wake up my sleeping nation!
Ancients: cowards and heroes
Look! This is what we were
You won't be different either, after many years
Our lives, our red blood
This rebellious blood will live within you
On the path of new hopes
When the sun rises on Torda
The lancers will attack again
Son, the flame is in your soul!
Be careful! I've trusted you with the future
Go and wake up my sleeping nation!
Say it: Wake up! Wake up, my sleeping nation!
Ancients: cowards and heroes
Look! This is what we were
You won't be different either, after many years
Our lives, our red blood
This blood that never rests, will live within you
On the path of new hopes
Wake up!
Wake up!
Wake up!
Wake up!
Wake up! - I'm calling you - wake up!
This patch of earth is your past and your future. Your time will quickly go by!
Wake up! - I'm calling you - wake up!
This patch of earth - is your past and your future - it'll keep your memory.
Wake up! - I'm calling you - wake up!
This patch of earth is your past and your future. Your time will quickly go by!
Wake up! - I'm calling you - wake up!
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 2 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Vadvirag33 | 2 έτη 10 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 1 φορά
Υποβλήθηκε από alder στις 2021-06-11
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του Vadvirag33
✕
MHV - (Menyhárt-Homonyik-Vikidál): Κορυφαία 3
1. | Föld és ég gyermekei |
2. | Szegény Magyarország |
3. | Ébredj |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
I think this song is partly based on a poem written by Hungarian poet Sándor Petőfi (1823 – 1849) in 1848.
It's titled "A nemzethez" (To the nation) and it has the line
"Wake up, my nation!" in it.