Elevator (엘리베이터) ( Ρωσικά μετάφραση)

Advertisements
Ρωσικά μετάφραση

В лифте

Εκδόσεις: #1#2#3#4#5
Скажи мне честно, скажи,
Скажи мне честно, скажи
И, не скрывая, мне всё,
Пожалуйста, расскажи.
 
Закроются лифта двери, а отразившийся в них я
И вовсе не похож пусть на себя,
Но причина же есть хоть одна
Почему до сих пор я
Моргаю, дышу
И таким как сейчас по свету хожу.
То судьба или рок? до сих пор не решу.
 
Пока, бай-бай.
Искажённому в отражении мне скажи прощай .
Прощай, прощай, прощай.
 
Скажи мне честно, скажи
Скажи мне честно, скажи
И, не скрывая, мне всё,
Пожалуйста, расскажи
 
сколько слёз ты снова пролил зря?
Твоё лицо всё мне расскажет снова за тебя
 
И ты...
 
Пока,бай-бай,
Искаженному в отражении
Мне скажи прощай.
Прощай, прощай, прощай.
 
Кажется, в этом мире нет ничего, чего не знал бы я,
Но Тебя, с кем дыхание бы разделял всю жизнь я,
Никогда не встречал, не узнал...
 
Скажи мне честно, хоть раз, что одиноко тебе очень.
 
Скажи мне честно, хоть раз,
Нельзя так жить дальше, знаешь ты.
 
Как же долго ты один пробыл?
И с отражением в зеркале так странно мне встречаться взглядами.
 
Мне так...мне так...мне так...
 
Если вы где-то будете использовать мои переводы- обязательно указывайте меня как переводчика. Ненавижу видеть свои переводы в соц сетях, подписанные как ваши собственные .
Υποβλήθηκε από SVT_freak στις Παρ, 16/03/2018 - 19:55
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη SVT_freak στις Τρί, 04/09/2018 - 16:02
Σχόλια συντάκτη:

Своеобразный диалог со своим отражением.

Upd 21.03.18
Я всё не могла дописать свои мысли насчёт смысла данной песни. Как мне кажется, в этой песне представлен разговор отражения человека с его нынешним "я", когда тот остался совсем один в лифте. Отражение спрашивает его, почему он до сих пор так одинок, заплакан, и что его держит на этой земле. Оно так же говорит ему не врать самому себе и что с этим одиночеством, извечной разбитостью нужно что-то делать. Само собой разумеется, что отражение в дверях лифта олицетворяет прошлое человека, которое предупреждает его о том, что будущего может и не быть, если существовать вот так как сейчас. Вот такую добрую и заботливую роль у прошлого и пугающую-будущего я вижу здесь. Однако это только мои, быть может, глупые мысли.

Upd 6.05.18

Почему я перевела 안녕 как 'пока' ? Знаете, этим словом и прощаются и здороваются. Почему, к примеру, не перевести песню 2NE1 'Goodbye' как 'привет'? Ну бред, согласитесь. Думаю, выбор именно в этой песне Джонхёна остается за переводчиком. Я выбрала 'прощай' потому, что человек уйдёт из лифта, тем самым попрощается с отражением, а возможно заодно и со своим прошлым. Как-то так.

Κορεάτικα

Elevator (엘리베이터)

Σχόλια