Double Added songs / Artists

2197 δημοσιεύσεις / 0 new
Editor
<a href="/el/translator/domuro" class="userpopupinfo username" rel="user1285298">domuro</a>
Ημ. Εγγραφής: 29.03.2016
Moderator ¡Más café ☕, por favor! | 🇻🇪
<a href="/el/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Ημ. Εγγραφής: 09.09.2014
Участник/Переводчик
<a href="/el/translator/lina-bugulova" class="userpopupinfo username" rel="user1425911">Lina Bugulova</a>
Ημ. Εγγραφής: 28.06.2019

Hello!
Dimash Kudajbergen's page has some kind of a mess. Sometimes, in his case, a composer creates a melody and Kazakh and Chinese authors write their own lyrics for the melody. With completely different meaning. And instead of having one song we have two originals. I suggest he is the only singer with such kind of songs.

This is the original in Chinese Just Let It Be
https://lyricstranslate.com/ru/dimash-kudaibergen-就这样吧-lyrics.html published 13/07/2019

This is the original in Kazakh Just Let It Be
https://lyricstranslate.com/ru/dimash-kudaibergen-let-it-be-lyrics.html - published 17/10/2019

These are translations of the Kazakh lyrics, but in the Chinese original area
https://lyricstranslate.com/ru/就这样吧-just-let-it-be.html - In Russian, with a source link, published 13/07/2019
https://lyricstranslate.com/ru/就这样吧-jiù-zhèyàng-ba-hát-legyen-just-let-i... - In Hungarian

This Russian translation in Kazakh original area is identical with 13/07/2019 but without the source link
https://lyricstranslate.com/ru/let-it-be-то-пусть-это-будет.html... - published 17/10/2019

Please relocate Kazakh lyrics translations into Kazakh original area. Thank you very much for everything!

Editor
<a href="/el/translator/p-freda" class="userpopupinfo username" rel="user1089537">Freda</a>
Ημ. Εγγραφής: 01.08.2011
Editor
<a href="/el/translator/ondagordanto" class="userpopupinfo username" rel="user1229450">Ondagordanto</a>
Ημ. Εγγραφής: 19.12.2014
Editor
<a href="/el/translator/eagles-hunter" class="userpopupinfo username" rel="user1298895">Eagles Hunter</a>
Ημ. Εγγραφής: 08.07.2016
Участник/Переводчик
<a href="/el/translator/lina-bugulova" class="userpopupinfo username" rel="user1425911">Lina Bugulova</a>
Ημ. Εγγραφής: 28.06.2019
Moderator ¡Más café ☕, por favor! | 🇻🇪
<a href="/el/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Ημ. Εγγραφής: 09.09.2014
Super Member
<a href="/el/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Ημ. Εγγραφής: 13.04.2019
Moderator ¡Más café ☕, por favor! | 🇻🇪
<a href="/el/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Ημ. Εγγραφής: 09.09.2014
Super Member
<a href="/el/translator/arc-en-ciel" class="userpopupinfo username" rel="user1129091">arc-en-ciel</a>
Ημ. Εγγραφής: 14.10.2012
Moderator ¡Más café ☕, por favor! | 🇻🇪
<a href="/el/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Ημ. Εγγραφής: 09.09.2014
Editor キノコ人間
<a href="/el/translator/musunee" class="userpopupinfo username" rel="user1355936">Musunee</a>
Ημ. Εγγραφής: 26.09.2017
Editor キノコ人間
<a href="/el/translator/musunee" class="userpopupinfo username" rel="user1355936">Musunee</a>
Ημ. Εγγραφής: 26.09.2017

These need to be merged:

https://lyricstranslate.com/en/m%C3%A4go-de-oz-el-cantar-de-la-luna-oscu... (keep, this one was uploaded first)
https://lyricstranslate.com/en/mago-de-oz-el-cantar-de-la-luna-obscuraee... (delete)

But the lyrics need to be corrected. Complete lyrics:

Es el país de la luna oscura
Es la habitación deshabitada
Es la más bella criatura
Es la dama descorazonada

Apuestos galanes la cortejan
Y aquellos que lo han conseguido
Con el paso del tiempo la dejan
Y ella llorando escoge el olvido

De olvido vive y de olvido muere
Como planta en jardín olvidado
Sabiendo que nadie la quiere
Sabiendo que nadie la ha amado

De olvido vive y de olvido muere
Como planta en jardín olvidado
Sabiendo que nadie la quiere
Sabiendo que nadie la ha amado

Es la inocencia perdida
Es la vejez negada
Y unas lágrimas perdidas
María vive desesperada

De olvido vive y de olvido muere
Como planta en jardín olvidado
Sabiendo que nadie la quiere
Sabiendo que nadie la ha amado

De olvido vive y de olvido muere
Como planta en jardín olvidado
Sabiendo que nadie la quiere
Sabiendo que nadie la ha amado

-------------

Source: https://www.azlyrics.com/lyrics/mgodeoz/elcantardelalunaoscura.html

-------------

The user added the track number to the album. I don't think it's necessary, so maybe it would be better if you delete the "(track 09)" part.

Thank you so much!

Moderator ¡Más café ☕, por favor! | 🇻🇪
<a href="/el/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Ημ. Εγγραφής: 09.09.2014
Musunee wrote:

These need to be merged:

https://lyricstranslate.com/en/m%C3%A4go-de-oz-el-cantar-de-la-luna-oscu... (keep, this one was uploaded first)
https://lyricstranslate.com/en/mago-de-oz-el-cantar-de-la-luna-obscuraee... (delete)

But the lyrics need to be corrected. Complete lyrics:
...

Done!

Member
<a href="/el/translator/miguin" class="userpopupinfo username" rel="user1435365">miguin</a>
Ημ. Εγγραφής: 10.10.2019
Editor
<a href="/el/translator/andrew-russia" class="userpopupinfo username" rel="user1294614">Andrew from Russia</a>
Ημ. Εγγραφής: 06.06.2016
Moderator ¡Más café ☕, por favor! | 🇻🇪
<a href="/el/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Ημ. Εγγραφής: 09.09.2014
Editor
<a href="/el/translator/spnuze" class="userpopupinfo username" rel="user1215215">spnuze</a>
Ημ. Εγγραφής: 30.07.2014

hei,

please, remove this site. both artists have their own site, and this one is empty.

https://lyricstranslate.com/en/gr%C3%A9ta-sal%C3%B3me-j%C3%B3nsi-lyrics....

thanks.

Super Member
<a href="/el/translator/songsef" class="userpopupinfo username" rel="user1374312">SongsEF</a>
Ημ. Εγγραφής: 03.03.2018
Super Member
<a href="/el/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Ημ. Εγγραφής: 13.04.2019
Moderator glossophile
<a href="/el/translator/knee427" class="userpopupinfo username" rel="user1110108">Alma Barroca</a>
Ημ. Εγγραφής: 05.04.2012

Actually, the duplicate was the oldest entry, so I removed the 'keep' one and just corrected the title of the entry you wanted to be unpublished.

Super Member
<a href="/el/translator/songsef" class="userpopupinfo username" rel="user1374312">SongsEF</a>
Ημ. Εγγραφής: 03.03.2018
Super Member
<a href="/el/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Ημ. Εγγραφής: 13.04.2019
Editor
<a href="/el/translator/eagles-hunter" class="userpopupinfo username" rel="user1298895">Eagles Hunter</a>
Ημ. Εγγραφής: 08.07.2016
Editor
<a href="/el/translator/eagles-hunter" class="userpopupinfo username" rel="user1298895">Eagles Hunter</a>
Ημ. Εγγραφής: 08.07.2016
Moderator
<a href="/el/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Ημ. Εγγραφής: 18.11.2011

All done.

Editor of Russian content
<a href="/el/translator/greensattva" class="userpopupinfo username" rel="user1212099">Sophie78rus</a>
Ημ. Εγγραφής: 07.07.2014

Please, merge

https://lyricstranslate.com/en/node/2563689/ (delete) The song shoul be under Viktor Tsoi
https://lyricstranslate.com/en/node/1582033/ (keep)

Moderator
<a href="/el/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Ημ. Εγγραφής: 18.11.2011
Sophia_ schreef

Please, merge

https://lyricstranslate.com/en/node/2563689/ (delete) The song shoul be under Viktor Tsoi
https://lyricstranslate.com/en/node/1582033/ (keep)

Isn't Viktor Tsoi in the band Kino though? And Черный Альбом is Kino's album? Or did Viktor Tsoi also have a solo career?

Super Member
<a href="/el/translator/kasia19160" class="userpopupinfo username" rel="user1356418">Kasia19160</a>
Ημ. Εγγραφής: 01.10.2017
Super Member
<a href="/el/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Ημ. Εγγραφής: 13.04.2019
Editor
<a href="/el/translator/domuro" class="userpopupinfo username" rel="user1285298">domuro</a>
Ημ. Εγγραφής: 29.03.2016
Moderator
<a href="/el/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Ημ. Εγγραφής: 18.11.2011

All done.

Editor
<a href="/el/translator/andrew-russia" class="userpopupinfo username" rel="user1294614">Andrew from Russia</a>
Ημ. Εγγραφής: 06.06.2016
Editor キノコ人間
<a href="/el/translator/musunee" class="userpopupinfo username" rel="user1355936">Musunee</a>
Ημ. Εγγραφής: 26.09.2017

This page https://lyricstranslate.com/en/steinsgate-ost-lyrics.html
Should be merged with this other page https://lyricstranslate.com/en/steinsgate-0-ost-lyrics.html
Steins;Gate has a videogame (a visual novel), anime, movie and a drama CD, all of them have songs, so it would be better to have them in one place rather than separating all of them.

And this song https://lyricstranslate.com/en/steinsgate-ost-hacking-gate-lyrics.html
Is already here https://lyricstranslate.com/en/kanako-ito-hacking-gate-lyrics.html
Though it should be on the Steins;Gate (OST) page, since the song was written for the series and wasn't released as a single by the artist.

Best regards!

Moderator
<a href="/el/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Ημ. Εγγραφής: 18.11.2011

All done.

Editor キノコ人間
<a href="/el/translator/musunee" class="userpopupinfo username" rel="user1355936">Musunee</a>
Ημ. Εγγραφής: 26.09.2017

[@Fary] Thank you! I was just about to write a new comment tho :c

Looks like I double added a song: https://lyricstranslate.com/en/grim-adventures-billy-and-mandy-ost-brain...
This is the other one: https://lyricstranslate.com/en/voltaire-brains-lyrics.html

I added it on a The Grim Adventures of Billy and Mandy (OST) page since that song was written specifically for an episode of the cartoon and since that show was dubbed in other languages, it is featured in those languages too (I assume, at least we have a Spanish version). Should the original be in the artist page and covers in the cartoon ost page?

We also have this other song: https://lyricstranslate.com/en/aurelio-voltaire-land-death-lyrics.html
It was written for the opening sequence of "Billy & Mandy's Big Boogey Adventure" movie and it also has a Spanish version, but it was also featured in a compilation album by Voltaire, so I don't know if it should be on the (OST) page or not.

--------

Also, I think it's confusing that we have 2 voltaire pages:
https://lyricstranslate.com/en/voltaire-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/aurelio-voltaire-lyrics.html-0

I guess one of them is just for the artist as a soloist and the other one for his band? According to the wikia they're both the same (or that's what I understand by this): "Although often credited and pictured as a soloist, Voltaire has a band."

These songs are also dupplicated:
https://lyricstranslate.com/en/voltaire-night-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/aurelio-voltaire-night-lyrics.html

and

https://lyricstranslate.com/en/zombie-prostitute-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/aurelio-voltaire-zombie-prostitute-lyrics...

--------

Best regards!

Moderator
<a href="/el/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Ημ. Εγγραφής: 18.11.2011

I moved those two songs to the OST page and merged the artist pages. There was a similar situation in the past with Voltaire's pages... That required more merging though. Teeth smile Well, all of the songs are now on one page. I'm not sure should the page be called "Voltaire (band)" or "Aurelio Voltaire" (he seems to use both?). Maybe the band part confuses some people? At least it's easy to fix if there's need for that.

Editor キノコ人間
<a href="/el/translator/musunee" class="userpopupinfo username" rel="user1355936">Musunee</a>
Ημ. Εγγραφής: 26.09.2017

[@Fary] Well I don't know either... if you ask me I would go for Aurelio Voltaire. That's how he appears on Spotify.

Editor
<a href="/el/translator/andrew-russia" class="userpopupinfo username" rel="user1294614">Andrew from Russia</a>
Ημ. Εγγραφής: 06.06.2016
Moderator ¡Más café ☕, por favor! | 🇻🇪
<a href="/el/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Ημ. Εγγραφής: 09.09.2014
Super Member
<a href="/el/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Ημ. Εγγραφής: 13.04.2019

Hi,

https://lyricstranslate.com/en/beirut-landslide-lyrics-request (Pedido de transcripción hecho el 12/01/2019 por Taeyang)
https://lyricstranslate.com/en/beirut-landslide-lyrics.html (Canción con letra incluída el 10/05/2019 por Ölü Ozan)

En este aspecto no sé cual se tiene que borrar y cual se tiene que quedar. (No entiendo que la gente no mire primero si la canción existe o no o si hay alguna transcripción de la misma).

Thanks.

Super Member
<a href="/el/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Ημ. Εγγραφής: 13.04.2019

Hi,

https://lyricstranslate.com/es/beweg-deinen-arsch-mueve-tu-clo.html (Traducción al español hecha) (Keep)
https://lyricstranslate.com/es/request/beweg-dein039-arsch-0 (Pedido de traducción al español por hacer) (delete)

Thanks.

Member
<a href="/el/translator/id447717709" class="userpopupinfo username" rel="user1366104">chlorine</a>
Ημ. Εγγραφής: 24.12.2017
Super Member
<a href="/el/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Ημ. Εγγραφής: 07.02.2016

Please merge these two spellings of the same artist (under ”Philemon Wehbe” which is the preferred transliteration).

https://lyricstranslate.com/en/philemon-wehbe-lyrics.html

https://lyricstranslate.com/en/philemon-wahbe-%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85%D...

The genre should be both “folk” and “comedy,” Also, here here is his website:

https://ar-ar.facebook.com/Kafrchima/

Thanks!

Super Member
<a href="/el/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Ημ. Εγγραφής: 07.02.2016
Moderator
<a href="/el/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Ημ. Εγγραφής: 18.11.2011

All done.

Super Member
<a href="/el/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Ημ. Εγγραφής: 07.02.2016

Oops! I just added this request before realizing it had already been done under a slightly different spelling. Please merge them by deleting mine.

https://lyricstranslate.com/en/iyad-rimawi-%D9%85%D8%A7-%D9%81%D9%8A%D9%... (Delete)

https://lyricstranslate.com/en/iyad-rimawi-ma-fiyi-lyrics.html (Keep)

Moderator ¡Más café ☕, por favor! | 🇻🇪
<a href="/el/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Ημ. Εγγραφής: 09.09.2014
KitKat1 napisał:

Oops! I just added this request before realizing it had already been done under a slightly different spelling. Please merge them by deleting mine.

https://lyricstranslate.com/en/iyad-rimawi-%D9%85%D8%A7-%D9%81%D9%8A%D9%... (Delete)

https://lyricstranslate.com/en/iyad-rimawi-ma-fiyi-lyrics.html (Keep)

Done!

Super Member
<a href="/el/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Ημ. Εγγραφής: 07.02.2016

Double-added artist. The second entry only has one song and it’s a duplicate, so....

https://lyricstranslate.com/en/iarla-o-lionaird-lyrics.html (Keep)

https://lyricstranslate.com/en/iarla-%C3%B3lion%C3%A1id-lyrics.html (Delete)

Thanks!

Pages