Διαφήμιση

Gecələr ( Περσικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Aydın Sani (Aydin Sani , Айдын Сани, أيدين ساني, آیدین سانی)
  • Άλλες εκτελέσεις :: Nahide Babaşlı
  • Τραγούδι: Gecələr
Αζέρικα
Αζέρικα
A A

Gecələr

Aq duman tək yuxuna kaş ki gələydim gecələr
Qəmli ruhum haralar gəzdi biləydim gecələr
Hər səhər bir o ümidnən oyanaydım kaş ki
Baş qoyub sinənə sakitcə öləydim gecələr
 
Bölünüb min yerə hər zərrəmi bir ulduz edib
Başın üstündə səmaya düzüləydim gecələr
Ağlayıb gündüzü biçarə ölüb tək sənsiz
Baxaraq göz yaşıma sənlə güləydim gecələr
 
Aq duman tək yuxuna kaş ki gələydim gecələr
Qəmli ruhum haralar gəzdi biləydim gecələr
Hər səhər bir o ümidnən oyanaydım kaş ki
Baş qoyub sinənə sakitcə öləydim gecələr
 
Sən qaranlıqda ayı seyr elədikcə məndə
Ruhuna ay ışıqınan süzüləydim gecələr
Baş daşım üstə dudaq izlərini öpmək üçün
Allahımdanda xəbərsiz diriləydim gecələr
 
Aq duman tək yuxuna kaş ki gələydim gecələr
Qəmli ruhum haralar gəzdi biləydim gecələr
Hər səhər bir o ümidnən oyanaydım kaş ki
Baş qoyub sinənə sakitcə öləydim gecələr
 
Υποβλήθηκε από Ahmadreza DavoudiAhmadreza Davoudi στις Πέμ, 16/09/2021 - 10:58
Περσικά μετάφρασηΠερσικά
Αλφάδιασε τους παράγραφους

شب ها

ای غبار سپید! کاش تنها شب ها به خوابت می آمدم
کاش می دانستم روح غمزده ام شب ها کجا سرگردان بود
کاش هر سحر حداقل به این امید از خواب بیدار میشدم که
شب ها سر روی سینه ات میگذارم و آرام میمیرم
 
کاش با هر هزار قطعه پراکنده ام ستاره میشدم
و شب ها از بالای سرت به سوی آسمان سر بر می آوردم
به حال روزی گریه میکردم که بیچاره بدون تو مرده
کاش شب ها می آمدی به اشک من نگاه میکردی و میخندیدم
 
ای غبار سپید! کاش تنها شب ها به خوابت می آمدم
کاش می دانستم روح غمزده ام شب ها کجا سرگردان بود
کاش هر سحر حداقل به این امید از خواب بیدار میشدم که
شب ها سر روی سینه ات میگذارم و آرام میمرم
 
کاش وقتی تو در تاریکی به تماشای ماه می نشستی من
به روحت اجازه میدادم شب ها از نور ماه عبور کند
کاش به خاطر بوسیدن رد لب های تو بر روی سنگ قبرم
شب ها بدون اینکه خدا بفهمد زنده میشدم
 
ای غبار سپید! کاش تنها شب ها به خوابت می آمدم
کاش می دانستم روح غمزده ام شب ها کجا سرگردان بود
کاش هر سحر حداقل به این امید از خواب بیدار میشدم که
شب ها سر روی سینه ات میگذارم و آرام میمیرم
 
Ευχαριστώ!
thanked 6 times
Υποβλήθηκε από Ahmadreza DavoudiAhmadreza Davoudi στις Πέμ, 16/09/2021 - 12:01
Σχόλια συντάκτη:

Baş daşım üstə dudaq izlərini öpmək üçün 🥺
Allahımdanda xəbərsiz diriləydim gecələr 💔

5
Η δική σου αξιολόγηση: None Μέσος όρος: 5 (1 vote)
Aydın Sani: Κορυφαία 3
Σχόλια
MJ-Q8MJ-Q8    Πέμ, 16/09/2021 - 15:55
5

🌟🌟🌟🌟🌟

Ahmadreza DavoudiAhmadreza Davoudi    Πέμ, 16/09/2021 - 18:05

Thanks dear MJ-Q8 😇🙏🏻
I’m in love with this song 😍👌

MJ-Q8MJ-Q8    Πέμ, 16/09/2021 - 18:11

My pleasure Angel smile
 It’s really Very Soulful & beautiful Song 👌🏽
Thousand thanks for your posting & translation Thumbs up

Read about music throughout history