-
Глаза-убийцы → Αγγλικά μετάφραση
4 μεταφράσειςΑγγλικά #1
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Глаза-убийцы
Пульс, пульс не осилит твое приближение --
Закрываю глаза, продлеваю мгновение,
И теплом наполняется тело...
Ближе стал всего на шаг, чтоб дышать тобой.
Расстаяло сердце, исчезли лица...
Напротив глаза твои -- убийцы.
Дыхание реже, и в теле усталость...
И мне никогда-никогда не уснуть.
Стою невесомым, глаза закрываю, --
В твоей атмосфере растворяюсь...
Окутаю тело ласкающим ветром,
Но никогда-никогда не коснусь.
Мне бы пять минут твоего тепла, --
От касаний пальцев гореть дотла,
Оставляя лишь пламя и пепел,
Обжигая тебя собой.
Вдоль по коже тянется его рука...
Незаметно, тихо и едва дыша,
Открываешь тяжелые веки,
Оставляя свой взгляд.
Растаяло сердце, исчезли лица...
Напротив глаза твои -- убийцы.
Дыхание реже, и в теле усталость;
И мне никогда-никогда не уснуть.
Стою невесомым, глаза закрываю...
В твоей атмосфере растворяюсь.
Окутаю тело ласкающим ветром,
Но никогда-никогда не коснусь.
Υποβλήθηκε από Ganna Novytska στις 2012-03-08
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Andrew from Russia στις 2022-12-11
Μετάφραση
Eyes-Killers
Pulse, my pulse can't handle you coming nearer --
I close my eyes, prolonging the moment.
And warmth fills my body...
I am a step closer to breathing you.
My heart melted, and the faces disappear,
Face to face with your eyes -- killers.
My breath getting shallower, the fatigue in my body,
And I will never, never fall asleep.
Standing weightless, I close my eyes, --
In your atmosphere I dissolve.
I will wrap your body with caressing wind,
But on you I will never, never lay a hand.
If only I had five minutes of your warmth, --
Burn to the ground with the touch of your fingers,
Leaving only flame and ashes,
Burning you with myself.
Down your skin trails his hand...
Imperceptibly, quietly, barely breathing.
You open your heavy eyelids,
Leaving your gaze.
My heart melted, and the faces disappear,
Face to face with your eyes -- killers.
My breath getting shallower, the fatigue in my body,
And I will never, never fall asleep.
Standing weightless, I close my eyes, --
In your atmosphere I dissolve.
I will wrap your body with caressing wind,
But on you I will never, never lay a hand.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 3 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 3 φορές
Υποβλήθηκε από Semyon Mark στις 2018-12-02
✕
Max Barskih: Κορυφαία 3
1. | Буде весна (Bude vesna) |
2. | Берега (Berega) |
3. | Туманы (Tumany) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Thanks for reading! Hope my translation helped.
If you liked it, why not leave a like?
Feel free to leave a comment if I made any mistakes.