-
Göttingen (Deutsche Version) → Αγγλικά μετάφραση
2 μεταφράσεις•Αγγλικά, Γαλλικά
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Göttingen (Deutsche Version)
Gewiss, dort gibt es keine Seine
und auch den Wald nicht von Vincennes,
doch gäb’s viel, was zu sagen bliebe
von Göttingen, von Göttingen.
Paris besingt man immer wieder,
von Göttingen gibt’s keine Lieder,
und dabei blüht auch dort die Liebe
in Göttingen, in Göttingen.
Mir scheint, wir sind weit schlecht’re Kenner
in punkto „Frankreichs große Männer“
als Hermann, Helga, Fritz und Franz
in Göttingen.
Hier spielte auch ganz ohne Frage,
das Märchen uns'rer Kindertage:
„Es war einmal...“, ja wo begann’s?
in Göttingen.
Gewiss, dort gibt es keine Seine
und auch den Wald nicht von Vincennes,
doch sah ich nur so schöne Rosen
in Göttingen, in Göttingen.
Das Morgengrau ist nicht das gleiche
wie bei Verlaine, das silbern-bleiche,
doch traurig stimmt es auch Franzosen
in Göttingen, in Göttingen.
Kommt es mit Worten nicht mehr weiter,
dann weiß es, Lächeln ist gescheiter:
Es kann bei uns noch mehr erreichen,
das blonde Kind in Göttingen...
Was ich nun sage, das klingt freilich
für manche Leute unverzeihlich:
Die Kinder sind genau die gleichen
in Paris, wie in Göttingen.
Lasst diese Zeit nie wiederkehren
und nie mehr Hass die Welt zerstören:
Es wohnen Menschen, die ich liebe,
in Göttingen, in Göttingen.
Doch sollten wieder Waffen sprechen,
es würde mir das Herz zerbrechen!
Wer weiß, was dann noch übrig bliebe
von Göttingen, von Göttingen.
Es blühen wunderschöne Rosen
in Göttingen, in Göttingen.
Doch sollten wieder Waffen sprechen,
es würde mir das Herz zerbrechen!
Wer weiß, was dann noch übrig bliebe
von Göttingen, von Göttingen.
- Seine:
The Seine is a 777-kilometre-long river in northern France. Its drainage basin is in the Paris Basin (a geological relative lowland) covering most of northern France.
- Vincennes:
The Bois de Vincennes, located on the eastern edge of Paris, France, is the largest public park in the city. It was created between 1855 and 1866 by Emperor Napoleon III.
- Göttingen:
Göttingen is a university city in Lower Saxony, central Germany, the capital of the eponymous district. The River Leine runs through it.
- Verlaine:
Paul-Marie Verlaine (1844 – 1896) was a French poet associated with the Symbolist movement and the Decadent movement. He is considered one of the greatest representatives of the fin de siècle in international and French poetry.
Υποβλήθηκε από maluca στις 2017-11-24
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη maluca στις 2021-10-02
Μετάφραση
Göttingen
Certainly, there is no River Seine there
nor the forest of Vincennes,
but there would be many things to say
Of Göttingen, of Göttingen.
Paris is sung about again and again,
but there are no songs of Göttingen,
And yet love blossoms there, too
in Göttingen, in Göttingen.
It seems to me that we are far worse connoisseurs
when it comes to "France's great men"
than Hermann, Helga, Fritz and Franz
in Göttingen.
Here also played without question
the fairy tale of our childhood days:
"Once upon a time...", yes where did it begin?
In Göttingen.
Certainly, there is no River Seine there
nor the forest of Vincennes,
but I only saw such beautiful roses
in Göttingen, in Göttingen.
The dawn is not the same
as Verlaine's, the silver-pale one,
but it saddens also Frenchmen
in Göttingen, in Göttingen.
If it can't get any further with words,
then it knows that smiling is wiser:
It can achieve even more with us,
the blond child in Göttingen...
What I'm going to say now unforgivable sounds
unforgivable for some people:
The children are exactly the same
in Paris as in Göttingen.
Let this time never return
and never again let hatred destroy the world:
There are people I love living
in Göttingen, in Göttingen.
But should weapons speak again,
it would break my heart!
Who knows what would be left then
Of Göttingen, of Göttingen.
There are beautiful roses blooming
in Göttingen, in Göttingen.
But if weapons should speak again,
it would break my heart!
Who knows what would then be left
of Göttingen, of Göttingen.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 5 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
art_mhz2003 | 2 έτη 1 μήνας |
Greffd | 2 έτη 7 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 3 φορές
Υποβλήθηκε από Gilvandeutsch44 στις 2021-09-06
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του Greffd
✕
Συλλογές με "Göttingen (Deutsche ..."
1. | German versions of songs originally in other languages |
Barbara: Κορυφαία 3
1. | Dis, quand reviendras-tu ? |
2. | L'aigle noir |
3. | Göttingen |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
gilvandeutsch@gmail.com
Όνομα: 𝕲𝖎𝖑𝖛𝖆𝖓𝖉𝖊𝖚𝖙𝖘𝖈𝖍
Ρόλος: Master
Συνεισφορά:792 μεταφράσεις, 19 τραγούδια, δέχθηκε 489 ευχαριστίες, ικανοποίησε 157 αιτήματα βοήθησε 89 μέλη, πρόσθεσε 2 ιδιωματισμούς, εξήγησε 4 ιδιωματισμούς, άφησε 144 σχόλια, πρόσθεσε 1 παρατήρηση
Γλώσσες: μητρική/ές Πορτογαλικά, άριστα Αγγλικά, Γερμανικά, Ρωσικά, beginner Γαλλικά, Πολωνικά
Nachdichtung von Walter Brandin.