Greensleeves ( Ελληνικά μετάφραση)



Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.
Your vows you've broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.
I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.
If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.
My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.
Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.
Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.
Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.
Υποβλήθηκε από Patricia VaughanPatricia Vaughan στις Παρ, 21/05/2010 - 19:41
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Miley_LovatoMiley_Lovato στις Πέμ, 13/07/2017 - 06:46
Σχόλια συντάκτη:

recorded by Deller Consort on Best Loved Songs
also Dyer-Bennett
(DT of April 1996)

Ελληνικά μετάφρασηΕλληνικά
Align paragraphs

Πράσινα μανίκια (prassina manikia)

Αλίμονο, αγάπη μου, με αδικείς
απορρίπτοντάς με αγενώς
επειδή σε έχω αγαπήσει πολύ και για πολύ καιρό,
ευχαριστώντας με η συντροφιά σου.
Τα πράσινα μανίκια* ήταν όλη μου η χαρά
Τα πράσινα μανίκια ήταν η απόλαυσή μου
Τα πράσινα μανίκια ήταν η χρυσή καρδιά μου
και ποιος, εκτός από την κυρία μου με τα πράσινα μανίκια.
τους όρκους σου που έχεις σπάσει, σαν την καρδιά μου,
Ω, γιατί με συνάρπασες τόσο;
τώρα παραμένω μακρυά
αλλά η καρδιά μου παραμένει σ' αιχμαλωσία.
υπήρξα στη διάθεσή σου, έτοιμος
να σου παρέχω οτιδήποτε θα μπορούσες να λαχταρήσεις
στοιχημάτισα τόσο τη ζωή όσο και τη γη μου
για ν' αποκτήσω την αγάπη και την εύνοιά σου.
αν προτίθεσαι, έτσι, να μη με καταδεχτείς
με συναρπάζει περισσότερο
και εν τούτοις, ακόμη παραμένω
ένας εραστής σ' αιχμαλωσία.
οι άντρες μου ντύθηκαν όλοι στα πράσινα
και όντως σε περιμένουν διαρκώς.
Όλο αυτό ήταν ηρωικό θέαμα
και όμως εσύ δε θα με αγαπούσες.
θα μπορούσες να επιθυμήσεις μη επίγειο πράγμα,
αλλά ακόμη να το 'χεις ακαθυστέρητα.
τη μουσική σου ακόμη να παίξεις και να τραγουδήσεις
και όμως εσύ δε θα με αγαπούσες.
Λοιπόν, προσεύχομαι στο Θεό εκεί ψηλά,
ότι εσύ θα δεις την αφοσίωσή μου
και ότι, κάποια στιγμή πριν πεθάνω,
θα καταδεχτείς να μ' αγαπήσεις.
Ω, Πράσινα μανίκια, τώρα αντίο, έχε γεια,
προσεύχομαι στο Θεό να στα φέρνει δεξιά
επειδή είμαι ακόμα ο αληθινός σου εραστής,
έλα γι' άλλη μια φοράν κι αγάπα με.
ηχογραφημένο από τον Ντέλλερ Κόνσορτ στα Καλύτερα Αγαπημένα Τραγούδια
επίσης Ντάιερ-Μπέννετ
(ημερομηνία Απρίλης 1996)
Υποβλήθηκε από ionchlomionchlom στις Δευ, 26/12/2011 - 22:49
Σχόλια συντάκτη:

* ή αλλιώς "η Πρασινο-μάνικη".