-
寒鸦少年 [Jackdaw boy] → Ρωσικά μετάφραση
✕
Μετάφραση
Юный Ворон
Словно в акте пантомимы
взгляд затуманен.
Примерные доказательства
сожжены солнцем до самого конца.
Лунный свет опустился на молитву.
Ворон крикнул, крикнул, крикнул1
Я усмирил свою гордость,
прощаю вам ваши слабые шутки.
Идём, идём. Не стоит прославлять кого попало.
Я приготовил свои кулаки (к бою) -
бурное время нацелилось на меня.
Идём, идём. Не нужно громко возражать.
В моём путешествии меня ожидают
тёмные свитки и загнанный зверь в финале.
Вместо поединков шлют приветствия,
курительные трубки и запутанные заговоры.
Жёстко нанеси ответный удар,
сдерживая свою робость.
Снова всё перевернётся
(останутся только ) догадки и преднамеренность.
Надев четыре маски2
кого спасёшь от злого умысла?
Удар исподтишка укажет путь
и унижение станет лекарством.
Спасибо, за то, что раскрыл мне глаза.
Не принимай меня за дурака, глупца, болвана.
Я усмирил свою гордость,
прощаю вам ваши слабые шутки.
Идём, идём. Не стоит прославлять кого попало.
Я приготовил свои кулаки (к бою) -
бурное время нацелилось на меня.
Идём, идём. Не нужно громко возражать.
В моём путешествии меня ожидают
тёмные свитки и загнанный зверь в финале.
Вместо поединков шлют приветствия,
курительные трубки и запутанные заговоры.
Жёстко нанеси ответный удар,
сдерживая свою робость.
Снова всё перевернётся
(останутся только ) догадки и преднамеренность.
Мир слишком большой, времени слишком мало.
Какой праздник стоит своих денег?
Слишком поздно оглядываться назад, я забыл, что есть обратная дорога.
Сложнее всего усмирить себя.
Лучше сдержаться, когда хочется плакать.
Невыплаканные слёзы станут крепче,
и защитят тебя.
Я усмирил свою гордость,
прощаю вам ваши слабые шутки.
Идём, идём. Не стоит прославлять кого попало.
Я приготовил свои кулаки (к бою) -
бурное время нацелилось на меня.
Идём, идём. Не нужно громко возражать.
В моём путешествии меня ожидают
тёмные свитки и загнанный зверь в финале.
Вместо поединков шлют приветствия,
курительные трубки и запутанные заговоры.
Жёстко нанеси ответный удар,
перепиши заново пантомиму.
Позволь истине
сыграть правдивее.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 9 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 9 φορές
Υποβλήθηκε από Vesna7Ника στις 2020-05-07
Σχόλια συντάκτη:
Текст - Дин Яньсюэ
Музыка - Хуа Чэньюй
Дин Яньсюэ для создании песни использовал образ Кафки Тамуры,по прозвищу Ворон из книги Харуки Мураками и образ Янь Сяо из манги "Расколотая битвой синева небес"(которую Хуа не раз сам перечитывал до дыр)
✕
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Vesna7Ника
Όνομα: Вероника
Master 당신 자신이 되세요. (Будь собой)
Συνεισφορά:634 μεταφράσεις, 305 μεταγραφές, 415 τραγούδια, δέχθηκε 27891 ευχαριστίες, ικανοποίησε 268 αιτήματα βοήθησε 150 μέλη, πρόσθεσε 34 τραγούδια, πρόσθεσε 1 ιδιωματισμό, εξήγησε 2 ιδιωματισμούς, άφησε 454 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Ρωσικά, άριστα Λευκορωσικά, intermediate Κινεζικά, Κορεάτικα, beginner Αγγλικά
Каждый перевод сделан мной, иногда прибегаю к помощи друзей.